Providing the means for and measures of an effective arms trade treaty is therefore a sound investment in human prosperity and development. |
Поэтому нахождение путей и мер для выработки эффективного договора о торговле оружием будет важной инвестицией в процветание и развитие человечества. |
Afghan refugees would not hesitate to return home if Afghanistan managed to ensure peace, security, prosperity and justice. |
Афганские беженцы без всяких колебаний вернулись бы на родину, если бы власти страны смогли обеспечить мир, безопасность, процветание и справедливость. |
The terms "security" and "prosperity" are inseparable and complementary. |
Понятия «безопасность» и «процветание» являются неотделимыми и взаимодополняющими. |
May that feast bring prosperity, peace and security to all. |
Пусть этот праздник принесет процветание, мир и безопасность для всех. |
The quality and prosperity of tomorrow's societies depended on that commitment. |
Качество и процветание будущих обществ зависит от решимости сделать это. |
China had a long way to go before it would be able to ensure prosperity for the whole population. |
Китай должен пройти длинный путь, прежде чем он сможет обеспечить процветание для всего своего населения. |
We reject the idea that the military industry, the weapons trade, brings jobs, prosperity or security. |
Мы отвергаем идею о том, что военная индустрия, оружейная торговля приносят рабочие места, процветание и безопасность. |
Global prosperity, peace and security are interlinked with and indivisible from sustainability. |
Глобальное процветание, мир и безопасность взаимосвязаны с понятием устойчивости и неотделимы от него. |
Our fates are intertwined, and our prosperity is indivisible. |
Наши судьбы переплетены, и наше процветание неразделимо. |
To business and to our future prosperity. |
За успех и наше будущее процветание. |
Historically, prosperity has been built on growth and a GDP of 5%. |
Исторически процветание Америки строится на высоком росте ВВП в 5% и более. |
I've come to ask your blessing, so that I may have prosperity in the coming season. |
Я пришел к вам за благословением, чтобы меня ждало процветание в наступающем сезоне. |
At the time that Angell wrote, some people argued that war was an important means to promote national prosperity; that commercial prosperity was the fruit of military power. |
В то время, когда писал Энджелл, некоторые люди утверждали, что война является важным средством для продвижения национального процветания; что коммерческое процветание является плодом военной власти. |
Later, UNCTAD was founded on the recognition that the prosperity of each hinges on the prosperity of all, and that special attention must be paid to systemic biases and asymmetries that impede trade and development prospects in poorer countries. |
Позднее при создании ЮНКТАД было признано, что процветание каждого зависит от процветания всех и что особое внимание следует уделять систематическим отклонениям и нарушениям симметрии, которые ограничивают перспективы торговли и развития более бедных стран. |
A disguised, but inescapable truth is that the surest way to secure global prosperity and economic stability, as well as global peace and security, is to enable all countries and all peoples to contribute to and share in this prosperity. |
Не всем видимая, но неизбежная истина состоит в том, что самый надежный путь обеспечения глобального процветания, экономической стабильности, мира и безопасности во всем мире - это дать всем странам и народам возможность вносить свой вклад в такое процветание и пользоваться его благами. |
While the notion that prosperity is a right, including the possibility of development, is highly appealing, means must be found of achieving such goals. |
И хотя идея, что процветание - это право, включающее возможность развития, весьма привлекательна, для ее реализации необходимо найти средства. |
Poverty eradication, sustainable development and efforts to combat climate change are mutually reinforcing goals that can provide prosperity and security for current and future generations. |
Ликвидация нищеты, обеспечение устойчивого развития и противодействие изменению климата являются взаимодополняющими целями, достижение которых может принести нынешнему и будущим поколениям мир и процветание. |
Parliamentarians agreed that resolving the growth dilemma requires a new approach to human well-being, which, in turn, requires reflection about what prosperity really is. |
Парламентарии согласились с тем, что для решения проблемы дилеммы экономического роста требуется новый подход к обеспечению благополучия человека, в связи с чем необходимо поразмышлять над тем, в чем же действительно заключается процветание. |
Similarly, human development is not meaningful in the long run if it degrades the ecosystems upon which human well-being and prosperity depend and further aggravates climate change. |
Аналогичным образом, развитие людских ресурсов не является состоятельным в долгосрочной перспективе, если оно ведет к деградации экосистем, от которых зависит благосостояние и процветание человека, и еще более усугубляет климатические изменения. |
Live within the Earth's safe operating space, while ensuring equitable prosperity and sustainable growth; |
Ь) осуществлять жизнедеятельность в безопасных для Земли пределах, обеспечивая процветание на основе справедливости и устойчивый рост; |
The central theme of the Chairmanship of Mexico was "Partnerships for migration and human development: shared prosperity, shared responsibility". |
Центральной темой совещания под председательством Мексики стали «Партнерские отношения в интересах миграции и развития человеческого потенциала: общая ответственность за общее процветание». |
Afghanistan will be able to achieve the stability, growth and prosperity that its people aspire to, and deserve, only if there is peace. |
Афганистан сможет обеспечить стабильность, рост и процветание, к которым стремится и которых заслуживает его народ, только в условиях мира. |
The Committee should uphold the right to economic development and prosperity of all people in order to help them to become productive and self-reliant. |
Комитет должен поддерживать право всех людей на экономическое развитие и процветание, чтобы помочь им стать производительными и самодостаточными. |
Educational processes should help youth to recognize and express their potentialities while developing in them the capacity to contribute to the spiritual and material prosperity of their communities. |
Образовательный процесс должен помочь молодым людям осознать и реализовать свои потенциальные возможности, одновременно развивая в них способность вносить вклад в духовное и материальное процветание их общин. |
International press was invited to cover the events so as to display at the international level, Mauritian culture, beauty and prosperity. |
Международная пресса была приглашена освещать эти мероприятия, чтобы отразить на мировом уровне культуру, красоту и процветание Маврикия. |