Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Процветание

Примеры в контексте "Prosperity - Процветание"

Примеры: Prosperity - Процветание
These are grave dangers not only for the direct victims, but also for societies as a whole as racism can engender serious conflict and undermine the overall freedom and prosperity of a community. Они несут с собой большие опасности не только для непосредственных жертв, но и для обществ в целом, поскольку расизм может привести к назреванию серьезных конфликтов и подорвать свободу и процветание общин в целом.
ASEAN, which was established on 8 August 1967 in Bangkok, is an expression of the collective will of the nations in the region to bind themselves together in friendship and cooperation to secure for their peoples the blessings of peace, freedom and prosperity. АСЕАН, которая была создана 8 августа 1967 года в Бангкоке, является отражением коллективной воли государств региона на основе коллективных уз дружбы и сотрудничества, нацеленной на обеспечение для своих народов таких благ, как мир, свобода и процветание.
The prosperity of the new State will, in great measure, depend on the efficiency, determination and honesty with which justice is administered and with which violence and crime in East Timor are suppressed and punished. Такую международную поддержку, считаем, следует и впредь оказывать под руководством Организации Объединенных Наций. Процветание нового государства будет в значительной мере зависеть от эффективности, добросовестности и честности, с которыми в Восточном Тиморе будет вершиться правосудие и подавляться и наказываться насилие и преступность.
This economic and social development and the well-being and prosperity of the citizens of East Timor will be the foundation of the independence and self-determination of East Timor and the source of their viability. Это социально-экономическое развитие и благополучие и процветание граждан Восточного Тимора станут основой независимости и самоопределения Восточного Тимора и источником его жизнеспособности.
We regard it as essential that Kosovo develop good relations with others in the region - not least in order to boost trade and prosperity - but the Kosovo Assembly must act at all times within the terms of resolution 1244 and the constitutional framework. Мы считаем крайне важным для Косово развивать хорошие отношения с другими в регионе - не в последнюю очередь для того, чтобы стимулировать торговлю и процветание - но косовская Скупщина должна всегда действовать в соответствии с резолюцией 1244 и конституционными рамками.
We are keenly aware of the importance of the United Nations, as the supreme multilateral institution, in advancing multilateral diplomacy for the benefit of humanity in a world in which we continue to struggle to achieve peace, security and prosperity. Мы отчетливо понимаем, какую роль играет Организация Объединенных Наций как высший многосторонний институт в развитии многосторонней дипломатии на благо человечества в мировом сообществе, в котором мы продолжаем вести борьбу за мир, безопасность и процветание.
The world's development and prosperity depended on the development and empowerment of fully one half of humanity and she called on all States to reaffirm their commitment to meeting the undertakings they had made at the major conferences relating to the advancement of women. Развитие и процветание всего мира зависит от развития потенциала и расширения прав и возможностей половины человечества; в связи с этим оратор призывает все государства подтвердить готовность выполнять обязательства, взятые ими на крупнейших конференциях по вопросам улучшения положения женщин.
On the basis of mutual trust and respect, it will enable us to join efforts to face the challenges of development in an increasingly interdependent and globalized world, and it will assure our peoples of a present and a future that is full of well-being and prosperity. На основе взаимного доверия и уважения эта зона позволит нам объединить усилия, с тем чтобы решать проблемы развития, существующие во все более взаимозависимом и объединенном мире, и она будет гарантировать нашим народам такое настоящее и будущее, которое принесет им благополучие и процветание.
We understand that our security and prosperity are inextricably linked to the fate of others, and we know that we cannot isolate ourselves from cross-border threats and challenges. Мы понимаем, что наши безопасность и процветание неразрывно связаны с судьбой других, и мы знаем, что мы не можем изолировать себя от международных угроз и вызовов.
In May 1999, the new Ministry of Alberta Human Resources and Employment was established with a new mandate to support the development of all Albertans so they can contribute to and share more fully in the province's prosperity. В мае 1999 года было учреждено новое Министерство людских ресурсов и занятости Альберты, перед которым была поставлена новая задача - содействовать развитию всех жителей Альберты, с тем чтобы они могли вносить свой вклад в процветание провинции и более широко пользоваться его плодами.
Functional and effective multilateralism was the world's best hope for progress, shared prosperity and peace, and for the recovery of multilateral trade and efforts to fight climate change, encourage energy diversity and sustain multilateral development assistance. Функциональный и эффективный мно-госторонний подход давал миру наибольшую надежду на прогресс, всеобщее процветание и мир, а также на восстановление многосторонней тор-говли и усилий по борьбе с изменениями климата, диверсификации источников энергии и поддер-жание многосторонней системы содействия развитию.
But we cannot - and will not - rest until these seeds of progress grow into a broader prosperity, not only for all Americans but for peoples around the world. Но мы не можем и не будем останавливаться на достигнутом, пока эти семена прогресса не вырастут в более широкое процветание, не только для всех американцев, но и для народов всего мира.
Such acts are a flagrant violation of the Charter of the United Nations and a threat to the peace, security and prosperity of the peoples of the United Nations and its smaller Member States. Подобные действия есть вопиющие нарушения положений Устава Организации Объединенных Наций и ставят под угрозу мир, безопасность и процветание народов Объединенных Наций и меньших государств - членов Организации.
They also wish to see an end to decades of occupation and cycles of violence, so that peace, security, stability, justice and prosperity will be achieved for all peoples of the Middle East region. Они также хотят прекращения десятилетий оккупации и насилия, хотят, чтобы мир, безопасность, стабильность, справедливость и процветание стали достоянием всех народов Ближнего Востока.
As stipulated in the ODA Charter revised in 2003 from the 1992 original version, the objectives of Japan's ODA are "to contribute to the peace and development of the international community, and thereby to help ensure Japan's own security and prosperity". В соответствии с пересмотренным в 2003 году первоначальным текстом Хартии ОПР, принятой в 1992 году, цели оказываемой Японией ОПР заключаются в том, чтобы "содействовать установлению мира и развитию международного сообщества, что, в свою очередь, поможет обеспечить безопасность и процветание самой Японии".
The group of traitors totally turned down even the proposal for preventing military confrontation and conflict between the north and the south and ensuring the common interests and prosperity of the nation under the pretext of "sympathy of the people" and "financial burden". Под предлогом «народного сочувствия» и «финансового бремени» клика предателей полностью отринула даже предложение о том, чтобы предотвратить военную конфронтацию и конфликт между севером и югом и обеспечить общие интересы и процветание нации.
The future stability of Haiti, and ultimately its prosperity, will continue to depend upon the political will of its leaders and citizens, as well as the support of the Security Council and the international community as a whole. Будущая стабильность Гаити, и, в конечном счете, ее процветание, как и прежде, зависят от политической воли ее руководителей и граждан, а также от поддержки со стороны Совета Безопасности и всего международного сообщества.
Indeed, they are the basis of human existence, happiness and welfare and without them it is not possible to ensure human dignity, justice, equality and the well-being and prosperity of individuals and society as a whole. Они, по сути, являются основой существования человека, его счастья и благополучия, и без них невозможно обеспечить человеческое достоинство, справедливость, равенство и благополучие и процветание как самого человека, так и общества в целом.
Yet the Government needs to inform taxpayers that abject poverty which impedes the development potential of an economy also has a negative effect on the prosperity and security of the taxpayer in the long term (at times even in the short term). Вместе с тем правительству необходимо довести до сознания налогоплательщиков, что крайняя нищета, препятствующая возможностям развития экономики, также оказывает отрицательное воздействие в долгосрочной (а порой и в краткосрочной) перспективе на процветание и безопасность налогоплательщиков.
The establishment of an indivisible security space for all States without exception, cooperation and prosperity based on an agreed understanding of contemporary realities and the repudiation of attempts to guarantee one's own security at the expense of others' security are becoming priority tasks. Приоритетными задачами становятся формирование пространства неделимой безопасности для всех без исключения государств, сотрудничество и процветание на основе согласованного понимания современных реалий при отказе от попыток обеспечивать собственную безопасность за счет безопасности других.
Three weeks ago, at the Forum's fortieth anniversary meeting in Auckland, Pacific leaders honoured that legacy by agreeing on measures aimed at converting Pacific potential into Pacific prosperity. Три недели назад на заседании в Окленде, посвященном сороковой годовщине Форума, руководители тихоокеанских государств подтвердили это наследие, согласовав меры, направленные на преобразование потенциала тихоокеанских стран в процветание Тихоокеанского региона.
They yearn to live in peace and safety so that they can achieve development and prosperity and fight the poverty and ignorance that are a fundamental threat to their security and stability. Они хотят жить в условиях мира и безопасности, чтобы быть в состоянии обеспечить развитие и процветание и бороться с нищетой и невежеством, которые являются основными угрозами их безопасности и стабильности.
To make further efforts to promote and protect the rights of expatriate workers, who make a significant contribution to the economic development and prosperity of Qatar (Sri Lanka); Предпринимать дальнейшие усилия по поощрению и защите прав трудящихся-экспатриантов, которые вносят значительный вклад в экономическое развитие и процветание Катара (Шри-Ланка);
Vulnerable countries must make investments to relaunch sustainable agricultural production and maintain sustained growth capable of generating long-term prosperity and sustainable human development, because the achievements of the Millennium Development Goals must be guaranteed in perpetuity. Уязвимые страны должны инвестировать в процесс возобновления устойчивого сельскохозяйственного производства и процесс поддержания устойчивого экономического роста, которые могут обеспечивать долговременное процветание и устойчивое развитие человеческого потенциала, ввиду необходимости гарантировать необратимый характер успехов в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
My country reaffirms before the Assembly its resolve to play its role as an effective member of the international community and to actively participate and take initiatives in efforts for the good and prosperity of all. Моя страна подтверждает в Ассамблее свою решимость играть свою роль как эффективного члена международного сообщества и активно участвовать и предпринимать инициативы в усилиях на благо и процветание всех.