Undernutrition cripples global economic growth and development, and future global prosperity and security are intimately linked with our ability to respond adequately to this urgent challenge... |
Недоедание наносит ущерб общемировому экономическому росту и развитию, при этом будущее глобальное процветание и безопасность тесно связаны с нашей способностью адекватно реагировать на эту насущную проблему... |
They generate wealth and prosperity, serve as hubs of innovation and transformation, create multipliers, facilitate redistribution of assets and opportunities, increase productivity and contribute to balanced territorial development. |
В них вырабатываются благосостояние и процветание, они выступают в качестве узлов нововведений и преобразований, в них создается множительный эффект, облегчается перераспределение активов и возможностей, повышается производительность и вносится вклад в сбалансированное территориальное развитие. |
Participants had reiterated that robust economic development in cities provided a strong foundation for sustainable urban development, especially if and when prosperity was balanced and equitable. |
Участники вновь заявили, что энергичное экономическое развитие городов обеспечивает надежную основу для их устойчивого развития, особенно в тех случаях и когда процветание является сбалансированным и справедливым. |
The State has the obligation to guarantee the sustainability and security, as well as the well-being and the prosperity, of the society that it governs. |
Государство обязано гарантировать устойчивость и безопасность, а также благополучие и процветание общества, делами которого оно управляет. |
Small island developing States' viability and prosperity are interconnected with the actions and development pathways of your own countries, no matter the size and economic status. |
Жизнеспособность и процветание малых островных развивающихся государств взаимосвязаны с программами действий и развитием наших собственных стран, независимо от размеров и экономического положения. |
It is expected that the growth and prosperity emanating from these developments will have a positive impact on the economic and social rights of the people. |
Как ожидается, рост и процветание, обусловливающиеся этими изменениями, будут оказывать позитивное воздействие на реализацию экономических и социальных прав народа. |
However, the region's growing prosperity has not been shared equally, and there are clear signs of rising income inequality both within and between countries. |
В то же время растущее процветание региона является не повсеместным и существуют ясные признаки увеличения неравенства доходов как в странах, так и между ними. |
For prosperity to be truly shared and sustainable, interventions are also required that target the poorer and more vulnerable groups in society. |
Для того чтобы распределение плодов процветания было справедливым, а само процветание устойчивым, потребуется также вмешательство в интересах более бедных слоев и более уязвимых групп общества. |
In 2010 alone, nearly 9 million rural women received a variety of technical skills training, which served to improve their ability to work for prosperity. |
Только в 2010 году обучение различным техническим навыкам прошли свыше 9 млн. сельских женщин, что повысило их шансы на получение работы и дальнейшее процветание. |
As for the issue of energy, while it would seem that oil-producing countries are benefiting from continued world dependence on their oil production, I wish to stress to the Assembly that we consider global security to be our security and global prosperity to be our prosperity. |
Что касается энергетической проблемы, то хотя и могло бы показаться, что нефтедобывающие страны извлекают выгоду из сохраняющейся зависимости мира от их нефтедобычи, я хотел бы подчеркнуть для Ассамблеи то, что мы считаем глобальную безопасность своей безопасностью, а глобальное процветание - своим процветанием. |
Through its investments, Canada was working to empower persons with disabilities to reach their full potential and invest in the country's long-term growth and prosperity. |
Своей инвестиционной политикой Канада стремится содействовать расширению прав и возможностей инвалидов, чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал и внести свой вклад в долгосрочное развитие и процветание страны. |
Chanting vishnu's name in the house of the devotee of vishnu bestows happiness and prosperity. |
Распевание имени Вишну в доме его последователей дарует счастье и процветание. |
We're now prepared to pay you twice that to show you how committed we are to the preservation and prosperity of this land. |
Теперь мы готовы заплатить двойную цену, чтобы показать, насколько нам важно сохранение и процветание этих земель. |
People make much of our "new prosperity." |
Люди легкомысленно надеются на наше "новое процветание". |
~ Your health and prosperity, Ross! |
~ Ваше здоровье и процветание, Росс! |
That is, to ensure the prosperity of our nation |
Для того чтобы гарантировать процветание нашей нации |
They consider that political stability and the development of democratic processes are interrelated and are a determining factor in the progress and prosperity of the States members of the Shanghai Cooperation Organization. |
Они считают, что политическая стабильность и развитие демократических процессов являются взаимосвязанными процессами, обусловливающими прогресс и процветание государств - членов ШОС. |
But the spread of conventional weapons has a profound effect on international security and prosperity, and on our own well-being at home. |
Однако распространение обычных вооружений оказывает огромное воздействие на международную безопасность и процветание, а также на наше собственное благополучие у себя дома. |
More recently, however, overseas workers have been seen as national heroes who are making a crucial and important contribution to national prosperity. |
Однако в последнее время работающие за рубежом рабочие воспринимались как национальные герои, которые вносят существенный и важный вклад в процветание страны. |
The prosperity of many of our nations camouflages the harsh realities in most of our countries. |
Процветание многих наших государств маскирует суровую реальность ситуации в большинстве наших стран. |
Adoption of the sustainable development model had therefore been a logical strategic choice for Oman, as it guaranteed to present and future generations their legitimate right to prosperity and a better life. |
Поэтому для него принятие модели устойчивого развития является логическим стратегическим выбором, поскольку гарантирует нынешнему и будущим поколениям их законное право на процветание и лучшую жизнь. |
It was also important to enhance the overall prosperity and well-being in the South through the creation and strengthening of capacity within the South. |
Важно также повысить общее процветание и благосостояние населения на Юге путем создания и укрепления потенциала в самих странах Юга. |
Bahrain spared no efforts in its attempts to ensure prosperity for families in all sections of society and looked forward to achieving further successes on that score. |
Бахрейн прилагает все возможные усилия, стремясь обеспечить процветание семей во всех слоях общества, и ожидает достижения дальнейших успехов в этом отношении. |
Collective action and renewed commitment, particularly on the part of developed countries, would help to bring about prosperity and well-being for all nations. |
Совместная деятельность и новые усилия по выполнению обязательств, особенно со стороны развитых стран, позволят обеспечить процветание и благополучие для всех народов. |
Europe, in turn, must become more aware that only by contributing to the resolution of global tensions can it give greater security and prosperity to its citizens. |
Европа, в свою очередь, должна глубже осознать, что только путем содействия урегулированию глобальных очагов напряженности она может обеспечить большую безопасность и процветание своим гражданам. |