Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Процветание

Примеры в контексте "Prosperity - Процветание"

Примеры: Prosperity - Процветание
So, while any developed country obviously needs an educated population, the idea that having the most education will get you the most prosperity is a chimera. Таким образом, в то время как любая развитая страна нуждается в образованном населении, идея о том, что наивысшая образованность принесет наивысшее процветание - просто химера.
But when even leaders who are normally considered to be responsible statesmen, such as Italian Prime Minister Matteo Renzi, begin justifying Putin's actions, Europe risks frittering away the very security on which its prosperity is built. Но когда даже лидеры, которые, как правило, считаются ответственными государственными деятелями, такие как премьер-министр Италии Маттео Рензи, начинают оправдывать действия Путина, Европа рискует лишиться той самой безопасности, на которой построено ее процветание.
Have we forgotten so readily the repugnance with which we discovered the dishonesty and extravagance that helped to wreck our prosperity in the West? Разве мы с такой легкостью забыли об антипатии, с которой мы обнаружили нечестность и невоздержанность, которые помогли разрушить наше процветание на Западе?
Investment is particularly needed in the road network to build the arteries that bring jobs and prosperity: most of the extreme poor in Latin America's rural communities live five kilometers or more from the nearest paved road. Это особенно актуально для дорожной сети, где строительство дорожных артерий создаст новые рабочие места и процветание: большинство жителей сельских населенных пунктов в Латинской Америке, которые характеризуются крайней нищетой, живут в пяти километрах или более от ближайшей дороги с твердым покрытием.
This relative prosperity lasted until the second oil shock of 1979, when global stagflation depressed prices for the primary commodities that comprise the Ivory Coast's narrow export base, while rising interest rates increased the cost of servicing the debt contracted by the Houphouet regime. Это относительное процветание продолжалось до второго нефтяного шока в 1979 г., когда глобальная стагфляция снизила цены на сырьевые товары, которые составляют узкую экспортную основу Кот-д'Ивуара, в то время как повышающиеся процентные ставки увеличили стоимость выплаты процентов по долгу на основании договора с режимом Уфуэ.
The wool trade, the quarrying of Purbeck Marble and the busy ports of Weymouth, Melcombe Regis, Lyme Regis and Bridport brought prosperity to the county. Торговля шерстью, добыча известняка на острове Пербек, а также торговые связи портов Уэймута, Мелком-Реджиса, Лайм-Реджиса и Бридпорта обеспечивали региону процветание.
The prosperity of Ivory Coast had attracted many Africans from West Africa, and by 1998 they constituted 26% of the population, 56% of whom were Burkinabés. Процветание Кот-д'Ивуара привлекало многих африканцев из Западной Африки, и к 1998 году они составляли 26 % населения, 56 % из которых были буркинийского происхождения («буркинабе»).
Most of them have lived there for generations and have toiled with their South African compatriots, and contributed to the prosperity of that country. Предки большинства из них проживали там в течение нескольких поколений и совместно со своими южноафриканскими соотечественниками трудились в этой стране, внося вклад в ее процветание.
While developed countries had been the major beneficiaries of the globalization process, they could not hope to achieve long-term prosperity on the basis of the unstable or marginalized economies of the vast number of developing countries. Хотя развитые страны и входят в число тех, кто в основном выиграл от процесса глобализации, они не могут надеяться на процветание в долгосрочной перспективе при нестабильной или маргинализированной экономике подавляющего большинства развивающихся стран.
In an ever-changing world full of challenges, the United Nations remains the only credible multilateral institution that guarantees universality, equality, peace and the prosperity of States. В условиях постоянно меняющихся международной обстановки, характеризующейся наличием многочисленных проблем, Организация Объединенных Наций по-прежнему остается единственным надежным многосторонним институтом, обеспечивающим универсальность, равенство, мир и процветание государств.
Affirmation that usurpation of rights, abuse of holy places and assaults on prosperity are among the serious threats against peace and peaceful coexistence in the world and lead to war and the resulting destruction and misfortune. Они утверждают, что узурпация прав, надругательство над святыми местами и попытки подорвать процветание относятся к величайшим опасностям, которые грозят всеобщему миру и мирному сосуществованию и вовлекают человечество в войну со всеми ее бедами и разрухой.
Despite unprecedented material prosperity, improvements in methods of production and advances in information and communication technologies, the modern world continues to be afflicted with social problems, both old and new. Несмотря на невиданное ранее материальное процветание, совершенствование методов производства и прогресс в информационных и коммуникационных технологиях, современный мир все еще страдает от нерешенных социальных проблем, как унаследованных от прошлого, так и новых.
In fact, Blair is reportedly not very interested in these changes, but it is they-not some beacon of British prosperity and social justice-that are his lasting legacy. Как сообщают, Блэр не проявляет особой заинтересованности в этих изменениях, но именно они, а не экономическое процветание и социальная справедливость в Великобритании, станут наследием его правительства.
Removing barriers to the free movement of people, goods, services, and capital has brought greater prosperity to people across the Continent, hones our skills internally, and gives us weight internationally. Удаление барьеров перед свободным передвижением людей, товаров, услуг и капитала принесло большее процветание людям всего континента, оно изнутри обогащает наш опыт, и придает нам вес на международной арене.
There is only one way to ensure broadly shared prosperity in the US: a future-oriented fiscal policy aimed at boosting employment and productivity, maintaining low marginal tax rates, strengthening support for workers, and investing in education, innovation, and infrastructure. Есть только один способ гарантировать всеобщее процветание в США - фискальная политика с ориентацией на будущее, которая нацелена на повышение уровня занятости и производительности, сохранение низких ставок прогрессивной налоговой шкалы, усиление поддержки трудящихся, а также на инвестиции в образование, инновации и инфраструктуру.
Gurus of the old school claim that all this profitless prosperity cannot last; soon, if not very soon, the stock market will get back its senses. Гуру старой школы утверждают, что все это бесприбыльное процветание не может продолжаться до бесконечности; скоро (если не сказать - очень скоро) фондовый рынок вновь обретет здравый смысл.
Therefore, the major stimulus for our errorless functioning has always been the achievement of our ultimate goal - the prosperity and success of our partners! Поэтому стимулом для нашей безупречной работы всегда служили успех и процветание наших партнеров!
In the twentieth century the oil industry, trade, and prosperity caused substantial migration from the region to Aruba, due to which the population kept growing steadily. В ХХ веке развитие нефтяной промышленности, торговли и процветание страны привлекли в Арубу многочисленных
Until the mid-1970s, both public and private sectors pursued economic growth with such single-mindedness that prosperity was accompanied by severe degradation of both the environment and the quality of life (see environmental protection in Japan). До середины 1970-х годов как государственный, так и частный сектора стремились к экономическому росту с такой целеустремлённостью, что процветание сопровождалось серьёзной деградацией как окружающей среды, так и качества жизни.
Without UN intervention in the Korean War, led by the US, the South would have been taken over by Kim Il Sung, the Great Leader, and their current freedom and prosperity would never have been possible. Без вмешательства ООН, во главе с США, в корейскую войну юг был бы занят великим лидером Ким Ил Сунгом, а его сегодняшние свобода и процветание никогда бы не были возможны.
More than half of Pakistan's population is under the age of 25; theirs is the generation with the potential to drive progress and prosperity in the country - if, of course, they receive the education they deserve. Более половины населения Пакистана младше 25 лет, и это поколение способно принести в страну прогресс и процветание - если, конечно, они получат образование, которого заслуживают.
I must also congratulate and thank the United States which, as administering Power, has honoured the trust placed in it by the United Nations and worked to ensure the well-being and prosperity of the people of Palau. Я также хочу поздравить и поблагодарить Соединенные Штаты, которые в качестве управляющей власти оправдали доверие, оказанное этой стране Организацией Объединенных Наций, и обеспечили благополучие и и процветание народа Палау.
On the eve of the new millennium, countries should rededicate themselves to implementing the Programme of Action, for full implementation of the Programme would improve hopes of prosperity, sustainable use of natural resources and sustainable economic growth and development. На пороге нового тысячелетия странам следует вновь заявить о приверженности делу осуществления Программы действий, поскольку ее полномасштабная реализация укрепит надежду на процветание, устойчивое использование природных ресурсов и устойчивый экономический рост и развитие.
To achieve these ends, Japan must be endowed with responsibilities equivalent to the country's national power, while securing the safety, comfort, and prosperity of Japan and preserving the people's identity as Japanese with pride and honor. Для достижения этих целей Япония должна взять на себя обязательства, сопоставимые с могуществом страны, обеспечивая при этом безопасность, спокойствие и процветание Японии и предоставляя своим гражданам возможность гордиться своим происхождением.
The hope was that the wars that had set the region ablaze and had bled it for so long would come to an end, to be superseded by a process of development, cooperation and prosperity. Появилась надежда, что войны, в течение столь длительного времени полыхавшие в регионе и служившие причиной кровопролития, прекратятся, и на смену им придут развитие, сотрудничество и процветание.