Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Процветание

Примеры в контексте "Prosperity - Процветание"

Примеры: Prosperity - Процветание
Countries compete for investment, talent, growth, and opportunity in a globalized world, and those that are pushed out of the running surrender the greatest prize of all: human development, prosperity, and happiness for their people. Страны борются за инвестиции, талант, рост и возможности в глобализованном мире, и те, кто вытолкнут из гонки отдают наибольший приз из всех: человеческое развитие, процветание и счастье для своего народа.
Or was it better to start with politics - recover liberty and prosperity may follow - which seemed to be Russia's path under Mikhail Gorbachev and Boris Yeltsin? Или же лучше было начать с политики - вернуть свободу и рассчитывать на последующее процветание, что казалось российским путем согласно Михаилу Горбачёву и Борису Ельцину?
It is our hope that our human resources will be highly instrumental in expediting the reconstruction of the better society we all aspire to see: a society that enjoys peace, democracy and prosperity. Мы надеемся, что наши людские ресурсы очень помогут в скорейшем создании более совершенного общества, к которому все мы стремимся: общества, в котором царят мир, демократия и процветание.
As regards the old continent, Hungary wants to see democracy, prosperity, security and the institutions, such as the Council of Europe, the European Community and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) that lie at its foundation, gradually expand eastward. Что касается старого континента, Венгрия хочет, чтобы демократия, процветание, безопасность и институты, такие, как Совет Европы, Европейское сообщество и Организация североатлантического договора (НАТО), которые лежат в его основании, постепенно расширяли бы свои полномочия в восточном направлении.
Out of this cauldron are also born tyrants, dictators and demagogues who not only take away or restrict the rights of the people but also make it impossible to do the things that must be done to bring lasting prosperity to the people. Из этого кипящего котла рождаются также тираны, диктаторы и демагоги, которые не только отнимают у людей их права или ущемляют их, но и не дают им возможности делать то, что необходимо сделать, для того чтобы надолго обеспечить процветание народа.
The European Union is of the view that relations among the Mediterranean countries should be such as to guarantee the prosperity and stability of the countries concerned and gradually make the region an area for exchanges and dialogue. З. Европейский союз придерживается того мнения, что отношения между средиземноморскими странами должны быть такими, чтобы они гарантировали процветание и стабильность соответствующих стран и постепенно превращали Средиземноморье в район взаимных обменов и диалога.
By joining our brethren in the Gulf Cooperation Council, we have set a course towards the achievement of the noble goals that reflect the aspirations of the peoples of the Gulf after peace, stability, cooperation and prosperity. Присоединившись к братским странам в Совете сотрудничества стран Залива, мы определили путь к достижению благородных целей, отражающих чаяния народов региона залива на мир, стабильность, сотрудничество и процветание.
Liberia is determined to regain its rightful place, by virtue of its long history and involvement in the struggle for peace, cooperation and the prosperity of all peoples, in the comity of nations. Либерия преисполнена решимости вновь обрести свое законное место в сообществе наций в силу своей богатой истории и участия в борьбе за мир, сотрудничество и процветание всех народов.
Today, on its fiftieth anniversary, the United Nations is faced with heavy tasks if it is to work more actively and effectively for the consolidation of world peace and security, the advancement of social and economic development, and the common prosperity of humankind. Сегодня, в свою пятидесятую годовщину, Организация Объединенных Наций сталкивается с серьезными задачами, стремясь работать более активно и эффективно для консолидации мира и безопасности во всем мире, за дальнейшее социальное и экономическое развитие и за общее процветание всего человечества.
This should be done in the interests of the Organization's goals which would lead to the prevalence of justice in the world and make it possible for all peoples to ensure for their future generations a future of peace, security and prosperity. Это должно быть сделано в интересах достижения тех целей Организации, которые привели бы к воцарению в мире справедливости и позволили бы всем народам обеспечить своим будущим поколениям мир, безопасность и процветание.
However, the United Nations, in particular, and the international community, in general, have an important role to play in ensuring the attainment of the main objectives: peace, democracy and prosperity. Однако Организация Объединенных Наций, в особенности, и международное сообщество в целом должны сыграть важную роль в достижении основных целей: мир, демократия и процветание.
But it is perfectly clear to the Belgrade regime, as the party solely responsible for the aggression, as its sole inspiration and promoter, what measures it must take to bring its people prosperity and a return to the family of nations. Но белградскому режиму - как стороне, несущей всю ответственность за агрессию, как ее вдохновителю и движущей силе - предельно ясно, какие шаги ему необходимо предпринять для того, чтобы обеспечить для своего народа процветание и возвращение в сообщество наций.
The intention was to preserve the family unit and ensure its prosperity in order for it to be able to positively interact with society - and continue to be its principal nucleus. В ее основу было положено стремление сохранить семью и обеспечить ее процветание, с тем чтобы она могла конструктивно взаимодействовать с обществом, оставаясь его важнейшей ячейкой.
As of next January, we will have brought into force a common external tariff, along with Argentina, Paraguay and Uruguay, and will have consolidated a Customs Union capable of generating growth and prosperity, one of the first customs unions among developing countries. С января следующего года мы - вместе с Аргентиной, Парагваем и Уругваем - хотели бы ввести общий внешний тариф и укрепить таможенный союз, способный обеспечить рост и процветание, - один из первых таможенных союзов среди развивающихся стран.
Mankind continues to face as many opportunities as challenges, which requires a common effort to support and promote the cause of peace and cooperation, to ensure the prosperity of all countries and of the concert of nations. Человечество продолжает сталкиваться с таким же количеством возможностей, как и проблем, и необходимы совместные усилия для поддержания и укрепления дела мира и сотрудничества, с тем чтобы обеспечить процветание всех стран и всех народов.
It must be understood that peace, security and prosperity were interdependent objectives and could be achieved only through a new partnership - a new development compact between the developed and the developing countries. Следует понять, что мир, безопасность и процветание - это взаимосвязанные цели, которых можно достичь лишь благодаря новому партнерству, новому соглашению в области развития между развитыми и развивающимися странами.
The former should realize that their prosperity depended on that of their neighbours in the South and should adopt macroeconomic policies which at the very least did not impede the efforts of third world countries to achieve sustainable development. Первые должны осознавать, что их процветание зависит от процветания их соседей на Юге, и проводить такую макроэкономическую политику, которая, по крайней мере, не препятствовала бы усилиям стран третьего мира, направленным на достижение устойчивого развития.
Our nation is unanimous in its desire and aspiration to achieve unity, transcending all differences, and to make a tangible contribution to the country's reunification and the prosperity of the reunified country. Наш народ единодушно выражает желание и чаяния добиться единства, преодолев все различия, и внести существенный вклад в дело воссоединения страны и процветание объединенной страны.
We are firmly convinced that the future of the region and the prosperity of its peoples, linked as they are by history, language, religion and a common destiny, depend on the achievement of that unity. Мы твердо убеждены в том, что будущее региона и процветание его народов, связанных узами истории, языка, религии и общей судьбы, зависит от достижения этого единства.
That policy would benefit the developed countries in the long run, for at a time of accelerated economic integration, their prosperity and that of the world as a whole depended on the sustained and steady development of the developing countries. Такая политика была бы выгодна развитым странам в долгосрочном плане, так как в условиях ускоренной экономической интеграции их процветание и процветание мира в целом зависит от устойчивого поступательного развития развивающихся стран.
The future of the world trading system, the legitimacy of the WTO and the prosperity of both developing and developed countries depend on the respect by all nations for established principles and rules of international jurisprudence. Будущее мировой торговой системы, легитимность ВТО и процветание развивающихся и развитых стран зависят от соблюдения всеми государствами установленных принципов и норм международной юриспруденции.
As long as the promises of the joint Declaration are turned into reality, Hong Kong has a bright future, as part of China and as one of the world's leading cities, contributing enormously to growth and prosperity throughout the Asia-Pacific region. Как только обещания, закрепленные в совместной Декларации, станут реальностью, Гонконг ждет яркое будущее в качестве составной части Китая и одного из ведущих городов мира, вносящих огромный вклад в рост и процветание всего азиатско-тихоокеанского региона.
The problems of developing countries are also, at one remove, the problems of the whole world, because prosperity, like peace and stability, is in the final analysis indivisible. Проблемы развивающихся стран тесно связаны с проблемами всего мира, поскольку процветание, точно так же, как мир и стабильность, в конечном счете неделимо.
In its view, without a stable external and internal environment, without peace, no development or prosperity is possible, nor is the maintenance of international peace and security. По его мнению, без стабильных внешних и внутренних условий, без мира невозможны ни развитие, ни процветание, ни поддержание международного мира и безопасности.
It will thus be possible to eliminate the reasons for the persistence of a situation that jeopardizes the interests of both countries and the realization of their desire to establish security and stability in the region and fulfil the aspirations of the two peoples for prosperity and progress. Только так можно будет устранить причины сохранения этого положения, угрожающего интересам обеих стран и их стремлению к обеспечению безопасности и стабильности в регионе и осуществлению надежд двух народов на процветание и прогресс.