That would have a strong, positive impact on the overall development of South-Eastern Europe and on its prosperity. |
Это оказало бы сильное положительное влияние на общий процесс развития в Юго-Восточной Европе и ее процветание. |
The rule of law and justice legitimize the actions of Governments, securing dignity, security and prosperity for all citizens, without any distinction. |
Правосудие и верховенство права делают легитимными действия правительств, обеспечивают достоинство, безопасность и процветание всех граждан без каких-либо различий. |
Experience has clearly demonstrated that multilateralism is a better guarantee of global prosperity than bilateralism. |
Опыт недвусмысленно указывает на то, что многосторонность в большей мере обеспечивает глобальное процветание, чем принцип двусторонних отношений; |
Flows of trade and investment, the development of technology and the spread of democracy have brought freedom and prosperity to many people. |
Торговые и инвестиционные потоки, развитие технологий и распространение демократии принесли многим людям свободу и процветание. |
Just as prosperity cannot be sustained by being walled in, poverty cannot be banished to some invisible periphery. |
Точно так же, как процветание невозможно поддерживать в условиях изоляции, нищету нельзя изгнать на некую невидимую окраину. |
The aim is to establish a social market economy that will generate prosperity and employment. |
Задача заключается в создании социальной рыночной экономики, которая обеспечит процветание и занятость. |
This situation has to be remedied soon if the people of Guinea-Bissau are to be provided with a future of security and prosperity. |
Эту ситуацию необходимо поскорее исправить, для того чтобы народ Гвинеи-Бисау мог рассчитывать в будущем на безопасность и процветание. |
Cuba, too, should be entitled to economic development and prosperity. |
Куба тоже должна иметь право на экономическое развитие и процветание. |
Countries should cooperate with each other more closely so that economic globalization may yield successful results, benefit-sharing and common prosperity. |
Страны должны теснее сотрудничать друг с другом, с тем чтобы экономическая глобализация могла принести положительные результаты, общую выгоду и всеобщее процветание. |
Our chairmanship in the OSCE will be aimed at the development of security and prosperity of people all over the world. |
Наше председательство в ОБСЕ будет направлено на развитие безопасности и процветание народов всего мира. |
The new-found prosperity of some must go hand in hand with new responsibilities. |
Вновь обретенное процветание некоторых из нас должно сопровождаться новыми обязанностями. |
And in an age when prosperity is shared, we could not do this alone. |
Но в эпоху, когда процветание является общим делом, мы не смогли сделать это в одиночку. |
Therefore, with a view to the future, sustainable development will be the only way to ensure the prosperity and sustainability of our peoples. |
Поэтому в перспективе устойчивое развитие станет единственным способом обеспечить процветание и устойчивостью существования наших народов. |
We must spread the reach of hope, prosperity and opportunity. |
Мы должны нести людям надежду, процветание и возможности. |
This has failed to deliver prosperity for the poor and most vulnerable. |
Это не позволило обеспечить процветание для бедных и наиболее уязвимых слоев населения. |
But the opposite is true: depleting our natural resources will deplete our chances of true prosperity. |
В действительности же дело обстоит иначе: истощение наших природных ресурсов лишает нас также шансов на подлинное процветание. |
An environment that is secure allows for growth and prosperity. |
Чтобы обеспечить рост и процветание, нужна безопасная обстановка. |
Healthy children are the drivers of development and prosperity. |
Здоровые дети обеспечивают развитие и процветание. |
Economic growth and broad-based prosperity would further damage the environment unless they were decoupled from the use of natural resources. |
Экономический рост и широкомасштабное процветание приведут к дальнейшему ухудшению состояния окружающей среды, если только не удастся ликвидировать связь этого процесса с использованием природных ресурсов. |
Regional balance and strategic stability in South Asia are indispensable for peace, sustained development and prosperity for the region and beyond. |
Чтобы обеспечить мир, устойчивое развитие и процветание в регионе и за его пределами, в Южной Азии необходимы региональный баланс и стратегическая стабильность. |
These, together with new emerging challenges, such as global warming, threaten ambitions of widely shared prosperity and security. |
Эти, а также новые проблемы, такие как глобальное потепление, грозят развеять надежды на всеобщее процветание и безопасность. |
The health and prosperity of future generations depend on the state in which we leave the Earth's environment. |
Здоровье и процветание грядущих поколений зависят от того состояния, в котором мы оставим им окружающую среду на нашей планете. |
Let us join together, in the spirit of cooperation and partnership, to ensure peace, prosperity and dignity for all of humankind. |
Давайте же объединимся в духе сотрудничества и партнерства и обеспечим мир, процветание и достоинство всему человечеству. |
We have said that persecution and oppression cannot generate prosperity. |
Мы заявляем, что преследование и притеснение не могут обеспечить процветание. |
These "basic factors" cannot create the levels of prosperity required for sustained economic and social development. |
Эти «базовые факторы» производства не способны поднять процветание страны до таких уровней, которые необходимы для поддержания устойчивого экономического и социального развития. |