| Since ancient times domination of the sea and maritime trade has symbolized and attributed power and prosperity. | С древнейших времен покорение морей и морская торговля символизировали могущество и процветание. |
| As we Europeans have learned in recent history, regional cooperation initiatives are crucial as a means of transforming old feuds into new prosperity. | События недавней истории научили нас, европейцев, тому, что инициативы в области регионального сотрудничества являются чрезвычайно важным средством превращения старых распрей в новое процветание. |
| Africa continues its struggle towards development and prosperity. | Африка продолжает свою борьбу за развитие и процветание. |
| In focusing on poverty eradication, the Summit established the essential integration of the three concepts of people, planet and prosperity. | Сосредоточив внимание на ликвидации нищеты, саммит закрепил принцип неразрывной связи между тремя понятиями, каковыми являются человек, планета и процветание. |
| Since interdependence was a salient feature of the current economy, world prosperity was not possible without the economic development of developing countries. | Поскольку одной из основных характеристик современной экономики является взаимозависимость, процветание в мире подразумевает экономический подъем в развивающихся странах. |
| President Karzai: Not very far from here stood two towers that symbolized freedom, prosperity and progress. | Президент Карзай (говорит по-английски): Не так далеко отсюда стояли две башни, которые символизировали свободу, процветание и прогресс. |
| However, the development and prosperity of a people do not depend solely on the supply of commodities. | Однако развитие и процветание того или иного народа зависят не только от поставок товаров широкого потребления. |
| The unprecedented prosperity in the North must not lead to complacency. | Беспрецедентное процветание в странах Севера не должно приводить к самодовольству. |
| Everything must be done to restore to the Afghan people hope for a peaceful future and prosperity. | Все должно быть сделано для того, чтобы вернуть афганскому народу надежду на мирное будущее и процветание. |
| The prosperity of a country is a function of the competitiveness of its enterprises. | Процветание любой страны зависит от конкурентоспособности ее предприятий. |
| After a very troubled period, Lebanon must be able to restore confidence and prosperity. | После очень бурного периода Ливан должен иметь возможность восстановить уверенность и процветание. |
| While societies had a natural inclination to protect their own prosperity, restrictive practices had a detrimental impact on world public opinion regarding refugee protection. | Хотя страны, естественно, склонны защищать собственное процветание, ограничительная практика имеет негативные последствия для мирового общественного мнения в вопросах защиты беженцев. |
| In reality, for the large majority, prosperity has remained "pie in the sky". | В реальности для подавляющего большинства процветание остается поистине недосягаемой мечтой. |
| In a globalizing world, poverty anywhere can jeopardize prosperity everywhere. | В охваченном глобализацией мире нищета одного региона может поставить под угрозу процветание повсюду. |
| It will also help in translating the region's rich resources and potential into development and prosperity. | Оно также способно содействовать превращению богатых ресурсов и потенциала региона в развитие и процветание. |
| A harmonious world of enduring peace and common prosperity would be beyond our reach without stability and development in Africa. | Без стабильности и развития в Африке невозможно добиться гармонии в международных отношениях, которая обеспечивала бы прочный мир и всеобщее процветание. |
| UNIDO's ultimate goal is to create a better life for people by laying the industrial foundations for long-term prosperity and economic strength. | Конечная цель ЮНИДО состоит в том, чтобы улучшать жизнь людей посредством создания промышленной основы, обеспечивающей долговременное процветание и экономическую стабильность. |
| The era of globalization and liberalization in which we live today promised to mankind unprecedented prosperity. | Эпоха глобализации и либерализации, в которую мы живем, обещала человечеству беспрецедентное процветание. |
| Let us globalize democracy and peace, but let us also globalize prosperity and well-being. | Давайте распространим во всем мире демократию и мир, но давайте также распространим во всем мире процветание и благополучие. |
| And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. | И лишь посредством мирного диалога мы сможем обеспечить безопасность и процветание двух народов. |
| A peaceful settlement of the Kashmir problem would lead to peace, development and prosperity for the entire region of southern Asia. | Мирное решение проблемы Кашмира принесет мир, развитие и процветание всему региону Южной Азии. |
| Universal prosperity could not be achieved when there was an ever-widening gap between the North and the South. | Всеобщее процветание не может быть достигнуто в условиях все боле увеличивающегося разрыва между Севером и Югом. |
| Mr. Chowdhury said the world was witnessing both unprecedented prosperity and extreme poverty. | Г-н Чоудхури говорит, что в мире существует как беспрецедентное процветание, так и крайняя нищета. |
| The long-term prosperity of Haiti cannot be achieved without addressing the root causes of human suffering in the country. | Долговременное процветание Гаити не может быть достигнуто без устранения коренных причин людских страданий в этой стране. |
| Our objectives will not change: peace, prosperity, social justice and a sustainable future. | Наши цели не изменятся: мир, процветание, социальная справедливость и устойчивое будущее. |