Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Процветание

Примеры в контексте "Prosperity - Процветание"

Примеры: Prosperity - Процветание
It was noted that, while transport provided an important contribution to prosperity and societal improvements, it also involved the extensive consumption of finite fossil fuel resources and there was a risk that environmental thresholds could be surpassed. Он отметил, что хотя перевозки вносят весомый вклад в процветание и улучшение общества, они также связаны с массовым потреблением невозобновляемых ресурсов ископаемого топлива, в связи с чем возникает риск превышения экологических пороговых уровней.
In our subregion, the efforts of regional States to preserve regional peace and security - as we must try to ensure development and prosperity for the people of the region - have constantly been undermined by such weapons. В нашем субрегионе усилия расположенных здесь государств по обеспечению регионального мира и безопасности, обусловленные тем, что мы должны пытаться обеспечивать развитие и процветание наших народов, постоянно подрываются потоками таких вооружений.
While obtaining justice for the tragic events of the past, emphasis would be placed on the compelling need for national reconciliation in order to build durable peace, democracy and prosperity for the Cambodian people. В стремлении к торжеству правосудия после трагических событий прошлого основное внимание будет уделяться необходимости национального примирения, с тем чтобы построить прочный мир, демократию и процветание в интересах камбоджийского народа.
The draft resolution was a genuine attempt to fulfil the aspirations of all peoples for development and prosperity, and it was regrettable that the text would be put to a vote. Проект резолюции является искренней попыткой воплотить в жизнь чаяния всех народов на развитие и процветание, и тот факт, что данный текст будет вынесен на голосование, вызывает сожаление.
In conclusion, if global peace, security and prosperity are our shared objectives, we must redouble our efforts to ensure the universal application of the instruments we have developed. В заключение хочу сказать, что если мир, безопасность и процветание на всей планете являются нашими общими целями, то мы должны активизировать усилия по обеспечению повсеместного применения разработанных нами инструментов.
Women played a fundamental role in change and, by ensuring their access to health care, employment, and social and economic independence, they could make a major contribution to their nation's prosperity and attainment of the Millennium Development Goals. Женщины выступают проводником перемен и, пользуясь доступом к медицинским услугам, возможностями для трудоустройства и социально-экономической независимостью, способны внести значимый вклад в процветание своей страны и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
This is the place for me to assure the international community of my Government's commitment to respect and promote human rights, strengthen unity and national harmony, build a democratic society and ensure the progress and prosperity of the Guinean people. Именно здесь я хочу заверить международное сообщество в приверженности нашего правительства соблюдать и поощрять права человека, крепить национальное единство и способствовать национальной гармонии, строить демократическое общество и обеспечивать развитие и процветание гвинейского народа.
That arises from the fact that the existence, future and prosperity of every nation are dependent, to a large extent, on an empowered youth. Это объясняется тем, что существование, будущность и процветание каждой нации в большой мере зависят от того, насколько широкими правами и возможностями обладает молодежь.
But who gives them the tools to remake that world will profoundly affect security around the world and the prosperity of all of our nations. Однако от того, кто даст им в руки инструменты для того, чтобы переделать этот мир, будет в весьма значительной мере зависеть безопасность повсюду на планете и процветание всех наших наций.
We must act in a coordinated manner to provide prosperity and justice to our youth and restore in them a much-needed sense of dignity before it is too late. Мы должны действовать согласованным образом, чтобы обеспечить процветание и справедливость для нашей молодежи и восстановить в них, пока еще не поздно, столь необходимое чувство достоинства.
On the two issues of sustainable development and global prosperity, Member States have acknowledged the need to work cooperatively and to reflect creatively, in particular since the world's population will reach 7 billion inhabitants next month. Что касается таких двух вопросов, как устойчивое развитие и глобальное процветание, то государства-члены признали необходимость совместной работы и творческого анализа в этом плане, особенно с учетом того, что население Земли достигнет 7 миллиардов человек в следующем месяце.
To mark the International Anti-Corruption Day 2009, UNODC and UNDP developed a global campaign focusing on how corruption hinders the achievement of the Millennium Development Goals by impacting education, health, justice, democracy, prosperity and development. В ознаменование Международного дня борьбы с коррупцией в 2009 году ЮНОДК и ПРООН разработали глобальную кампанию, посвященную тому, как коррупция препятствует достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, оказывая воздействие на образование, здравоохранение, правосудие, демократию, процветание и развитие.
Most Sahrawis had remained in Morocco where, along with the thousands who had joined them, they were exercising their political, civil, economic and socio-cultural rights and contributing to the prosperity of the region. Большая часть сахарцев осталась в Марокко, где - вместе с тысячами присоединившихся к ним людей - они реализуют свои политические, гражданские, экономические и социально-культурные права и вносят свой вклад в процветание региона.
We believe that dialogue between Governments, which differ in their perspectives on issues, will lead to a clearer system of global partnership and coexistence, in which development, welfare and prosperity prevail. Мы считаем, что диалог между правительствами, которые занимают разные позиции по тем или иным вопросам, приведет к более четкой системе глобального партнерства и сосуществования, при которой возобладают развитие, благополучие и процветание.
This is a vital task whose success will lead to the realization of the IAEA's overarching objective: the accelerated and enlarged contribution of atomic energy to peace, health and prosperity throughout the world. Это жизненно важная задача, успешное осуществление которой приведет к реализации стоящей перед ним главной цели: скорейшего обеспечения того, чтобы атомная энергия внесла максимальный вклад в укрепление мира, здоровья людей и процветание во всем мире.
With its dynamic and unusual structure, which was not that of a typical non-governmental organization, and its historic mission to work for prosperity and peace in troubled times, the International Chamber of Commerce could contribute to the aims of the General Assembly. Располагая динамичной структурой, не характерной для типичной неправительственной организации, и выполняя историческую миссию по борьбе за процветание и мир в сложные времена, Международная торговая палата способна внести вклад в достижение целей Генеральной Ассамблеи.
It will certainly add sheen to the national dream of Indonesia - our common dream - for a better world of peace, social justice and equitably shared prosperity. Несомненно, это укрепит национальную мечту Индонезии - нашу общую мечту - о более счастливом мире, в котором были бы обеспечены мир, социальная справедливость и всеобщее процветание.
In accordance with its belief that it could contribute to global prosperity by participating in cooperative space activities, his delegation reiterated its commitment to the Organization's efforts to promote the peaceful utilization of outer space. В соответствии с убеждением, что Япония может вносить вклад в глобальное процветание путем участия в совместной космической деятельности, делегация его страны подтверждает поддержку правительством действий Организации по продвижению мирного использования космического пространства.
President Bush has renewed several initiatives that involve review of existing laws and policies with the goal of promoting racial and ethnic equality in the areas, inter alia, of education, and economic competitiveness and prosperity. Президент Буш продолжил осуществление ряда инициатив по пересмотру действующего законодательства и политических программ в интересах поощрения расового и этнического равенства в таких областях, как образование и экономическая конкурентоспособность и процветание.
We now stand just past the halfway mark we set for ourselves at the dawn of the new millennium to achieve goals that would provide sustainable prosperity to all who inhabit our planet and for generations yet unborn. Мы прошли чуть больше половины намеченного нами на заре нового тысячелетия пути к достижению целей, которое принесло бы стабильное процветание всем, кто населяет нашу планету, и еще не рожденным поколениям.
The directive was drafted without taking into account the contributions that migrations, especially from Latin America, the Caribbean, Asia and Africa have made to the prosperity of the European Union, making its markets dynamic and correcting the demographic deficit. Эта директива была разработана без учета того вклада, который мигранты, особенно из Латинской Америки, Карибского бассейна, Азии и Африки, вносят в процветание Европейского союза, делая динамичными его рынки и устраняя дефицит населения.
Thus, we can put an end to terrorism, save innocent lives and safeguard the sovereignty and stability of States and the security, safety and prosperity of all peoples. Лишь таким образом мы сможем положить конец терроризму, спасти жизнь ни в чем не повинных людей и обеспечить суверенитет и стабильность государств, а также безопасность и процветание всех народов.
Research has shown that a region's openness to new ideas, creativity, diversity and inclusiveness is a critical factor in its ability to attract talented people, incubate new firms and catalyze economic growth and prosperity. Исследования показали, что открытость того или иного региона для новых идей, творческих подходов, разнообразия и инклюзивности является решающим фактором, определяющим его способность привлекать талантливых людей, взращивать новые предприятия и генерировать экономический рост и процветание.
Mr. KARIYAWASAM (Moderator), summing up the main points of the day's discussions, said that migrant workers could unite countries and peoples and create prosperity for all. Г-н КАРИЯВАСАМ (Ведущий), подводя итоги основных моментов сегодняшнего обсуждения, говорит, что трудящиеся-мигранты могут объединить страны и народы и создать процветание для всех.
But, in fact, people in developing countries need all of these things, because health, education and prosperity go along with and are enhanced by access to and use of ICTs. Однако на самом деле населению развивающихся стран нужно все это, поскольку здоровье, образование и процветание неразрывно связаны, причем положительно, с доступом к ИКТ и их использованием.