In the years since, the United Nations has helped bring peace, prosperity and hope to countless people around the world. |
В прошедшие с того времени годы Организация Объединенных Наций помогла обеспечить мир, процветание и дала надежду бесчисленному количеству народов мира. |
The North should no longer monopolize prosperity and the South must not be left to face poverty alone. |
Север не должен более обладать монополией на процветание, а Юг - оставаться один на один с нищетой. |
Thus mankind's prosperity may be ensured by full compliance with the provisions of the Convention since it has legal force and is unprecedented in the history of Treaties. |
Таким образом процветание человечества может быть обеспечено при полном соблюдении положений Конвенции, поскольку ее юридическая сила не имеет прецедента в истории договоров. |
Morocco hoped that the richest nations would soon come to understand that their prosperity could not be guaranteed indefinitely in an increasingly interdependent world. |
Марокко выражает надежду, что самые богатые государства не замедлят осознать, что во все более взаимозависимом мире их процветание не может продолжаться бесконечно. |
They see freedom, they watch peace, they view prosperity, all in real time. |
Они видят свободу, они наблюдают за мирным процессом, они видят процветание - и все это в реальном времени. |
Happily, the dawning of a new era of peace and the promise of prosperity in our region have found a bright reflection in my country. |
К счастью, наступление новой эры мира и надежд на процветание в нашем регионе нашло яркое отражение в моей стране. |
Our prosperity has provided vast and expanding markets for the goods of rich countries, thus creating jobs and helping to lower their unemployment rates. |
Наше процветание дает обширные и расширяющиеся рынки для товаров богатых стран, создавая тем самым рабочие места и способствуя снижению уровня их безработицы. |
We are essentially called upon to reflect and act jointly on establishing an international system that can guarantee security, stability, progress and prosperity for all. |
В принципе мы должны вместе подумать над созданием такой международной системы, которая гарантировала бы безопасность, стабильность, прогресс и процветание для всех. |
It is common knowledge that economic growth and prosperity have a decisive role to play in creating a sound foundation for peace in every part of the world. |
Общеизвестно, что экономический рост и процветание имеют решающее значение для создания прочного фундамента мира в любой точке планеты. |
Mr. Dhakal said that terrorism seriously threatened international peace and security, impeded the economic and social development of all States and jeopardized prosperity, stability and order. |
Г-н Дхакал подчеркивает, что терроризм серьезным образом угрожает международному миру и безопасности, препятствует экономическому и социальному развитию всех государств и ставит под угрозу процветание, стабильность и порядок. |
We need a strong United Nations that can celebrate its sixtieth anniversary and concomitantly work to build a world that lives in peace and enjoys security and prosperity. |
Мы нуждаемся в сильной Организации Объединенных Наций, которая, празднуя свою шестидесятую годовщину, одновременно выполняла бы работу по построению общества, в котором будут царить мир, безопасность и процветание. |
In conclusion, I once again express my gratitude and hope that peace, security and prosperity will reign throughout the world. |
В заключение я хотел бы вновь выразить мою признательность и надежду на то, что на планете воцарятся мир, безопасность и процветание. |
This is because we are fully aware of the danger of drugs and their negative impact on the health and prosperity of humanity throughout the world. |
В основе этой приверженности лежит полное понимание нами опасности наркотиков и их отрицательного воздействия на здоровье и процветание всего человечества. |
Strife and instability should be relegated to history, and sustained development and prosperity should be facilitated so that they can become the order of the next millennium. |
Следует добиваться того, чтобы междоусобицы и нестабильность канули в вечность, а устойчивое развитие и процветание стали определяющими факторами нового тысячелетия. |
This will give us greater security and prosperity, both for our respective communities and for Cyprus, our country. |
Это придаст нам большую безопасность и процветание, как для наших соответствующих общин, так и для Кипра, нашей страны. |
As to article 6, he suggested that the term "prosperity" should be included after the phrase "to live in freedom, peace and security". |
Коснувшись статьи 6, он предложил дополнить фразу "жизнь в условиях свободы, мира и безопасности" словом "процветание". |
The vast majority of the citizens of Bosnia and Herzegovina continue to support Euro-Atlantic integration and the prosperity, security and self-respect it would bring. |
Огромное большинство граждан Боснии и Герцеговины продолжают поддерживать интеграцию в евроатлантические структуры и надеются, что это принесет процветание, безопасность и самоуважение. |
Her Government had recognized that the country's prosperity was largely dependent on the protection of its natural resources. |
Правительство ее страны признает, что процветание страны во многом зависит от эффективности мер по охране ее природных ресурсов. |
Convinced that illicit drug cultivation jeopardized States' economic development and the prosperity of their peoples, the Group assigned high priority to its eradication. |
Будучи убеждена в том, что культивирование незаконных наркотиков подрывает экономическое развитие государств и процветание их народов, Группа придает приоритетное значение искоренению такой деятельности. |
Many of us had the pre-conception at one time that once the cold war was over prosperity would immediately follow. |
Многие из нас одно время считали, что как только окончится "холодная война", тут же наступит процветание. |
The creation of a world in which prosperity prevails requires commitment to the implementation of international agreements on maternal and child care and protection. |
Создание мира, в котором царит процветание, требует приверженности осуществлению международных соглашений по защите матери и ребенка и по уходу за ними. |
At the same time, the consumerism, social security and prosperity of creditor countries had been financed by the exponentially increasing net influx of capital from the debtor countries. |
В то же время экспоненциальный рост чистого притока капитала из стран-должников финансирует стимулирование потребительского интереса, сферу социального обеспечения и процветание стран-кредиторов. |
Indeed, the success of such a dialogue has now become an important condition for securing the wider goals of global peace, security and prosperity. |
Более того, успех подобного диалога становится сейчас одним из важнейших условий для закрепления таких масштабных целей, как глобальный мир, безопасность и процветание. |
We believe that, if these achievements are correctly used, happiness and prosperity will be brought to the new generation of the next century. |
Мы считаем, что, если эти достижения будут направлены в правильное русло, то в новом столетии счастье и процветание будут обеспечены для новых поколений. |
Peace that is capable of promoting and delivering stability, security and prosperity to the entire Middle East is today more than ever a vital need. |
Мир, способный поддерживать и обеспечивать стабильность, безопасность и процветание на Ближнем Востоке в целом, сегодня как никогда является жизненной потребностью. |