Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Процветание

Примеры в контексте "Prosperity - Процветание"

Примеры: Prosperity - Процветание
In general, partnership in such a way tends to endure, grow and produce prosperity for all involved parties as well as a broader society in the long run. В целом партнерство благодаря этому обычно крепнет, расширяется и приносит процветание всем участвующим сторонам, а также, в долгосрочной перспективе, и более широким слоям общества.
Given that the prosperity of one region impacted on another and that the ramifications of crises were felt by all, the concept of a development compact was most welcome. Учитывая тот факт, что процветание одного региона оказывает воздействие на положение другого и что последствия кризисов ощущают на себе все другие страны, концепция разработки договора о развитии заслуживает всемерной поддержки.
Quite the opposite: such an agreement will provide you with a future of understanding and harmony, of stability and security, of well-being and prosperity. Совсем наоборот, подобное соглашение откроет перед вами будущее, в котором будут царить понимание и гармония, стабильность и безопасность, благополучие и процветание.
Having become a member of the IPU, Ukraine has co-sponsored the draft resolution under this agenda item in the strong conviction that the two organizations have a joint mission to make prosperity, peace and democracy the real universal values of the next century. Став членом МС, Украина регулярно выступает в роли соавтора проекта резолюции, представляемого по этому пункту повестки дня, твердо считая, что на обе организации возложена совместная задача сделать процветание, мир и демократию подлинными универсальными ценностями следующего столетия.
We must stem the growing gap between the developed and developing worlds in order to guarantee economic and social prosperity for all - a critical prerequisite to guaranteeing political stability, peace and security throughout the world. Мы должны остановить увеличение разрыва между развитым и развивающимся миром с тем, чтобы гарантировать экономическое и социальное процветание для всех, что является важнейшим условием гарантии политической стабильности, мира и безопасности во всем мире.
Permit me to recall that reducing poverty in the poorest countries, such as ours, will guarantee the prosperity, stability, peace and security of the entire world and is the best way to neutralize terrorism. Позвольте мне напомнить о том, что снижение уровня нищеты в таких беднейших странах, как наша, обеспечит процветание, стабильность, мир и безопасность всей планеты и является наилучшим способом нейтрализации терроризма.
For make no mistake, these acts of terrorism have not weakened us; they have only served to strengthen our resolve to actively seek security and prosperity for all consistent with the United Nations Charter and international law. Не будет заблуждением сказать, что эти акты терроризма нас не ослабили; они только привели к укреплению нашей решимости активно бороться за безопасность и процветание всех людей в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и нормами международного права.
That theme was echoed in the Johannesburg Political Declaration, in which States made a commitment to promote human development, achieve universal prosperity and peace and ensure that their collective hope for sustainable development was realized. Эта тема также нашла свое отражение в Йоханнесбургской политической декларации, в которой государства взяли на себя обязательство оказывать содействие развитию человека и обеспечить процветание и мир во всем мире и осуществление их общей надежды на достижение устойчивого развития.
That is the case by virtue of the principle of uniformity of interaction and mutual influence among all parts of the world, in which any discrimination, double standard or monopolization of prosperity, freedom and justice by one party to the detriment of others is unacceptable . Так гласит принцип единообразного взаимодействия и взаимного влияния между всеми районами мира, в соответствии с которым любая дискриминация, двойной стандарт или монополия на процветание, свободу и справедливость для одной стороны в ущерб другим являются неприемлемыми».
The Regional Assistance Mission to Solomon Islands promotes long-term stability, security and prosperity by supporting improved rule of law, more effective, accountable and democratic government, economic growth and enhanced public-service delivery. Региональная миссия по оказанию помощи Соломоновым Островам обеспечивает прочную стабильность, безопасность и процветание, поддерживая окрепший правопорядок, более эффективное, подотчетное и демократическое правительство, экономический рост и улучшенное обеспечение социальными услугами.
The international community must spare no efforts in guiding the parties to this goal, which would ensure peace, prosperity and the opportunity to live in dignity for all the people in the region. Международному сообществу следует приложить все возможные усилия, с тем чтобы направить стороны к достижению этой цели, которая позволит обеспечить мир и процветание и предоставит возможность всем жителям региона жить достойно.
The developing world and its prosperity are highly dependent on coal - in countries such as China and India there are extensive coal industries with associated mining and power generation educational establishments and research institutes. Развивающийся мир и его процветание в значительной степени зависят от угля: в таких странах, как Китай и Индия, существует развитая угольная промышленность, а также связанные с ней учебные и исследовательские учреждения в области горной добычи и выработки электроэнергии.
We propose that the theme "People, planet, prosperity" underpin our focus on the three pillars of sustainable development, and this theme is therefore proposed as the slogan for the Johannesburg Summit. Мы считаем, что тема «Люди, планета, процветание» отражает нашу концентрацию на трех основных исходных элементах устойчивого развития, в связи с чем мы предлагаем сделать ее лозунгом Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге.
We must return to the search for a just and comprehensive solution, which alone can bring security and prosperity to both peoples, and indeed to the whole region. Мы должны вернуться к поиску справедливого и всеобъемлющего решения, поскольку только оно может принести безопасность и процветание обоим народам и, более того, всему региону.
We hope to start the third millennium leaving behind violence, war, destruction and fear, and looking forward to a world of peace, security, justice, equality and prosperity for all peoples, where human rights are embodied in their noblest meaning. Мы стремимся начать третье тысячелетие, оставив за плечами насилие, войну, разрушения и страхи в надежде на мир, безопасность, справедливость, равенство и процветание всех народов при уважении прав человека в самом их благородном смысле.
We are convinced that the political legacy of Bernard Dowiyogo, who dedicated his life to the prosperity and well-being of his people, will be cherished and built upon by future generations in Nauru. Мы убеждены в том, что политическое наследие Бернарда Довийого, который посвятил всю свою жизнь борьбе за процветание и благосостояние своего народа, навсегда останется в сердцах людей и будет развито будущими поколениями жителей Науру.
The economic progress and the prosperity of the region depend upon stability - which we were not blessed with in the past, but which we are now continuing to improve. Экономический прогресс и процветание региона зависят от его стабильности, которой, к сожалению, не существовало в прошлом, однако мы продолжаем работать над улучшением ситуации в этой области.
While this unrelenting process has undoubtedly brought greater prosperity to many countries, large numbers of people in poor countries have not been able to share the benefits of increased wealth-creation brought about by globalization. Хотя этот непрекращающийся процесс, несомненно, принес более широкое процветание многим странам, огромное число людей в бедных странах не смогли воспользоваться благами возросших масштабов создания богатства в результате глобализации.
That had been followed by a visit of the Director-General to Rome to strengthen existing links between UNIDO and Italian banks and industry, and a high-level meeting of decision makers in Venice on the theme "Marginalization versus prosperity". Затем в Рим прибыл Генеральный директор с целью укрепить существующие связи между ЮНИДО и итальянскими банками и промышленностью, а в Венеции было проведено совещание руководителей высокого уровня по теме "Маргинализация и процветание".
The Ministry of Reconciliation is determined to realize the vision that we have a united Fiji where all communities live in peace and harmony and where prosperity is achieved. Министерство по вопросам примирения преисполнено решимости реализовать образ сплоченного государства Фиджи, в котором все общины живут в мире и гармонии и в котором торжествует процветание.
Such a conference would undoubtedly initiate a promising new phase that took into account the peace, security and prosperity of future generations and their right to a better future. Такая конференция, несомненно, послужит началом многообещающего нового этапа, на котором будут приняты во внимание мир, безопасность и процветание будущих поколений, а также их право на лучшее будущее.
If we are to work towards building a future that will provide security, peace, hope and prosperity for all future generations, those important values must be upheld at all times. Если мы хотим созидать будущее, гарантирующее безопасность, мир, надежду и процветание для всех грядущих поколений, необходимо всегда следовать этим важным принципам.
Yet, today, fear stalks the United States of America, where democracy has flourished vigorously for so long, bringing prosperity to its people and taking human achievement to unimagined heights of excellence. Однако сегодня страх охватил Соединенные Штаты Америки, где так долго и бурно процветала демократия, принесшая процветание народу этой страны и поставившая человеческий прогресс на недосягаемую высоту.
This should be manifested in a global economic system predicated on fairness, justice and equity, one that ensures fair trade terms and recognizes the centrality of mutuality in prosperity. Оно должно найти свое отражение в глобальной экономической системе, основанной на справедливости, праве и подотчетности; системе, которая гарантирует справедливые условия торговли и признает взаимное процветание в качестве своего центрального принципа.
I believe that the people of Georgia have served as a catalyst and a living example of how governing transparently, through democratic principles, breeds lasting stability and shared prosperity. Я убежден, что пример народа Грузии послужит катализатором и реальным примером того, как транспарентное и основанное на демократических принципах управление приносит стабильность и всеобщее процветание.