Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Promote - Стимулировать"

Примеры: Promote - Стимулировать
This would hopefully also complement the noteworthy efforts, particularly by the Netherlands, Japanese and Australian delegations in Geneva, to sustain and promote interest in negotiating a fissile material treaty. Хотелось бы надеяться, что он также дополнит примечательные усилия, в частности со стороны нидерландской, японской и австралийской делегаций в Женеве, с целью поддержать и стимулировать интерес к переговорам по договору о расщепляющемся материале.
Thereafter he published many books on the origins of the Germanic peoples, founding the "German Prehistory Society" to promote interest and research in the subject. После этого он опубликовал много книг о происхождении германских народов, основав «Немецкое общество Предыстории», чтобы стимулировать интерес к исследованиям в этой теме.
Build on the links between economic and spatial planning to attract and promote economic development which creates jobs and wealth улучшать связи между экономическим и пространственным планированием, чтобы поощрять и стимулировать экономическое развитие, которое создает рабочие места и богатство.
In future, greater participation of civil society, namely the people who lived in and managed natural resources would be needed to promote growth and reduce inequality. В будущем необходимо будет расширять участие гражданского общества, в частности людей, живущих в районах размещения природных ресурсов и рационально ими пользующихся, с тем чтобы стимулировать экономический рост и способствовать сокращению масштабов неравенства.
If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth. Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие.
(b) The sustainable development network continues to share information and promote discussion of environmental issues at the national, regional and global level. Ь) сеть по обеспечению устойчивого развития продолжает осуществлять обмен информацией и стимулировать обсуждение вопросов охраны окружающей среды на национальном, региональном и глобальном уровнях.
promote and encourage adherence to human rights and fundamental freedoms as the birthright of all human beings стимулировать и поощрять соблюдение прав человека и основных свобод как прирожденное право всех людей;
In its efforts to promote balanced development, the Government noted that it had formulated strategies for decentralized growth and the establishment of economic activities outside the major urban centres such as Bangkok. Правительство отметило, что в своем стремлении стимулировать сбалансированное развитие оно разработало стратегии децентрализованного роста и организации экономической деятельности за пределами крупных городских центров, таких, как Бангкок.
Furthermore, France has the intention to promote the following: С другой стороны, Франция намерена стимулировать следующие меры:
To promote activities in this field at the local, national and European levels; стимулировать деятельность на местном, национальном и европейском уровне;
The Commission urges interested Governments and organizations, including the private sector, to promote initiatives aimed at raising awareness, including the convening of regional intergovernmental consultations. Комиссия настоятельно призывает заинтересованные правительства и организации, включая частный сектор, стимулировать инициативы, направленные на повышение осведомленности, в том числе на созыв региональных межправительственных консультаций.
We recall that the arrangement should enable the head of the Convention secretariat "to mobilize inputs and promote collaboration, synergy and coordination among different actors". Мы напоминаем, что такая организационная схема должна позволить главе секретариата Конвенции "мобилизовать подключение ресурсов и стимулировать сотрудничество, совместные действия и координацию действий различных субъектов".
As correctly provided for in the mandate of the Ad Hoc Committee, the CTBT should promote the process of nuclear disarmament and contribute to the strengthening of international peace and security. Как правильно отмечается в мандате Специального комитета, ДВЗИ должен стимулировать процесс ядерного разоружения и содействовать упрочению международного мира и безопасности.
To promote the Earth Charter vision in key local, national and international events and engage individuals and organizations in applying it in their areas of activity. Продвигать видение Хартии Земли в ключевых местных, национальных и международных событиях, и стимулировать её применение отдельными лицами и организациями в их сферах деятельности.
If we are to encourage dynamism, we need Keynesian stimulus and other policies that encourage creativity - particularly policies that promote solid financial institutions and social innovation. Если мы хотим стимулировать динамизм, нам нужны кейнсианское стимулирование и другие политики, которые поощряют креативность - в частности, политики, продвигающие солидные финансовые институты и социальные инновации.
That action would include the elimination of both external and internal confrontation lines as well as encourage return of refugees and promote reconciliation. Эта мера будет включать в себя ликвидацию как внешней, так и внутренней линий конфронтации, а также будет стимулировать беженцев к возвращению и содействовать достижению мира.
Within the Global Environment Facility, UNEP will catalyse the development of scientific and technical analysis, and promote and implement environmental management. В рамках Глобального экологического фонда ЮНЕП будет стимулировать дальнейшее развитие научно-технического анализа, содействовать рациональному природопользованию и непосредственно участвовать в этой деятельности.
It is designed to stimulate productive consultations with Africa's development partners and promote greater mobilization and effective use of financial resources for African development. Он призван стимулировать проведение результативных консультаций с партнерами в области развития в Африке и содействовать более широкой мобилизации и эффективному использованию финансовых ресурсов для целей развития в Африке.
The Government shall stimulate the setting up of organizations for technological transfer and shall promote initiatives and actions by public organizations, economic enterprises and other structures. Правительство будет стимулировать создание организации для передачи технологии и поощрять соответствующие инициативы и деятельность государственных организаций, предприятий и других экономических субъектов.
If you believe that infrastructures are very important for economic growth, then you would argue a strong government is necessary to promote growth. Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие.
(c) States should develop or promote multisectoral mechanisms to ensure accountability. с) Государствам следует создать или стимулировать многоотраслевые механизмы обеспечения отчетности.
The essential purpose, however, is surely to pave the way for a discussion on the subject and to promote an exchange of ideas on those questions. Но главное состояло в том, чтобы открыть дискуссию по этому теме и стимулировать тем самым обмен идеями по этим представляющим интерес вопросам.
It was noted that an optional protocol would serve as a factor that would promote the withdrawal of reservations made by States parties to the Convention. Отмечалось, что факультативный протокол будет стимулировать снятие оговорок к Конвенции, сделанных государствами-участниками.
The AGBM may wish to consider how best to promote further action in this sector, particularly in the light of competitiveness concerns. СГБМ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как лучше стимулировать дальнейшие действия в этом секторе, особенно с учетом проблемы конкурентоспособности.
The international community should adopt transparent measures to monitor short-term private capital flows in order to further promote investments and protect developing countries from the adverse effects of such unpredictable private capital flows. Международному сообществу следует принять транспарентные меры, которые позволяли бы осуществлять контроль за краткосрочными потоками частного капитала с целью еще более стимулировать инвестиции и оградить развивающиеся страны от неблагоприятных последствий непредсказуемости характера этих потоков.