| Once the Department of Statistics fully reorganizes and reinforces its capacity, the ability to actively coordinate and promote the meetings will be reinforced. | Как только Статистический департамент будет полностью реорганизован и укрепит свой потенциал, способность активно координировать и стимулировать такие встречи будет усилена. |
| As such, they should promote freedom of expression, tolerance, equity, responsibilities, rights and obligations as good citizens. | По сути дела, они должны стимулировать свободу выражения мнений, терпимость, равенство, ответственность, права и обязательства в качестве достойных граждан. |
| In its work UNCTAD must encourage and promote the development of the commodity sector. | В рамках своей деятельности ЮНКТАД должна поощрять и стимулировать развитие сырьевого сектора. |
| Further, in 2009, COMESA launched a regional competition commission to promote fair competition within the common market across its member States. | В 2009 году в КОМЕСА была учреждена региональная комиссия по конкуренции, призванная стимулировать добросовестную конкуренцию на общем рынке государств - членов этой организации. |
| Experts discussed cases where regional integration processes had helped to promote and implement trade facilitation reforms at the national level. | Эксперты обсудили случаи, когда региональные интеграционные процессы помогали стимулировать и проводить в жизнь меры по упрощению процедур торговли на национальном уровне. |
| The following summary is intended to promote discussion among CES member countries and is by no means an exhaustive description. | Приводимая ниже краткая информация призвана стимулировать дискуссию стран - членов КЕС и является далеко не исчерпывающей. |
| The international community should enhance policy coordination to promote the stable and healthy development of the world economy, in harmony with nature. | Международному сообществу следует активизировать политику координирования усилий, чтобы стимулировать стабильное и здоровое развитие мировой экономики в гармонии с природой. |
| The developed countries, in particular, should adopt responsible fiscal and monetary policies, promote investment and refrain from protectionism. | Развитым странам, в частности, следует проводить ответственную налоговую и кредитно-денежную политику, стимулировать инвестиции и воздерживаться от протекционизма. |
| The experience of the United Republic of Tanzania demonstrated how regulation adapted to the new technology of ICT could promote economic development and trade. | Опыт Объединенной Республики Танзания показал, как режимы регулирования, адаптированные к новым ИКТ, могут стимулировать экономическое развитие и торговлю. |
| In that context, there was no conclusive empirical evidence that external resources could promote growth. | В этой связи нет таких эмпирических данных, которые однозначно указывали бы на то, что рост можно стимулировать за счет внешних ресурсов. |
| Contract farming should increasingly seek to promote agro-ecological forms of production and provide adequate knowledge as well as biological inputs. | Контрактное фермерство должно во все большей степени стимулировать агроэкологические формы производства с предоставлением соответствующей информации и биологических вводимых ресурсов. |
| The clean development mechanism under the Kyoto Protocol is designed to promote the transfer of clean energy technology to developing countries. | Механизм чистого развития по Киотскому протоколу призван стимулировать передачу экологически чистых энергетических технологий развивающимся странам. |
| New funding will promote incentives for the energy sector in partner countries. | Новые источники финансирования будут стимулировать развитие энергетического сектора в странах-партнерах. |
| UNIDO should encourage cooperation among developing countries in their efforts to promote their development and meet the challenges of globalization. | ЮНИДО следует стимулировать сотрудничество между развивающимися странами в реализации их усилий по обеспечению собственного развития и преодолению проблем, связанных с глобализацией. |
| If the industry is a natural monopoly, then promoting competition may not promote productive efficiency, but instead result in inefficiently small firms. | Если отрасль является естественной монополией, но поощрение конкуренции может и не стимулировать повышение производственной эффективности, а может вместо этого приводить к созданию неэффективно малых фирм. |
| The Conference presents an opportunity to promote innovative collaboration among the broad range of actors needed to advance sustainability on a planetary scale. | Конференция предоставляет возможность стимулировать новаторское сотрудничество широкого круга сторон, которое необходимо для содействия обеспечению устойчивости в масштабах всей планеты. |
| III. Fund-raising The Board is authorized to promote and solicit contributions and pledges, in accordance with General Assembly resolution 36/151. | В соответствии с резолюцией 36/151 Генеральной Ассамблеи Совет наделен полномочиями стимулировать и организовывать внесение и объявление взносов. |
| The State party should promote the National Human Rights Plan by introducing effective operational mechanisms that permit civil-society organizations to participate in the implementation of the Plan. | Государству-участнику надлежит стимулировать осуществление Национального плана по правам человека за счет внедрения действенных оперативных механизмов, обеспечивающих организациям гражданского общества возможность активно участвовать в его реализации. |
| It will also promote ways of generating new investments, such as the CDM. | Она призвана также стимулировать генерирование новых инвестиций, в частности в рамках МЧР. |
| The removal of entry barriers can promote efficiency and the development of new enterprises. | Упразднение барьеров для доступа на рынки может стимулировать рост эффективности и создание новых предприятий. |
| Through the provision of trade-related technical assistance and capacity-building AITIC helps its members to promote trade-led growth. | Оказывая техническое содействие и осуществляя наращивание потенциала по торговому профилю, АМТИС помогает своим членам стимулировать обусловливаемый торговлей рост. |
| Central banks can promote broad-based growth through development banks and credit subsidies to priority sectors, including women's enterprises. | Центральные банки могут стимулировать широкомасштабный рост с помощью банков развития и субсидирования приоритетных секторов экономики, включая предприятия, находящиеся под управлением женщин. |
| The Global Compact must promote dialogue and partnerships between the United Nations and the private sector with a view to furthering the Organization's goals. | Глобальный договор должен стимулировать диалог и партнерство между Организацией Объединенных Наций и частным сектором в интересах содействия продвижению целей Организации. |
| The emerging biofuels policy in Fiji will promote planting on degraded lands, reducing net emissions of greenhouse gases. | Новая политика в отношении биотоплива в Фиджи будет стимулировать введение в оборот истощенных земель, что приведет к снижению чистых выбросов парниковых газов. |
| In close cooperation with the private sector, it can actively promote competitiveness and innovation. | В тесном сотрудничестве с частным сектором он может активно стимулировать рост конкурентоспособности и инновационную деятельность. |