Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Promote - Стимулировать"

Примеры: Promote - Стимулировать
sSee article 5, para. 1 of the Law of 21 December 1998 on product standards designed to promote sustainable production means, environmental protection and public health, art., 1, 6º пункт 1 статьи 5 Закона от 21 декабря 1998 года о стандартах на продукты, призванного стимулировать использование рациональных средств производства и повысить эффективность охраны окружающей среды и общественного здравоохранения.
The expansion of trade in health services could provide new export opportunities for developing countries, promote greater efficiency and do much to strengthen the capacity of all countries, in particular developing countries, to achieve the objective of assuring adequate health care to their populations. Расширение торговли услугами здравоохранения может открыть новые экспортные возможности для развивающихся стран, стимулировать повышение эффективности и в значительной степени укрепить потенциал всех стран, в особенности развивающихся стран, для достижения цели, заключающейся в обеспечении адекватной охраны здоровья их населения.
They can also promote capital flows and investment within the region, thereby diversifying sources of capital, reducing dependence on capital flows from developed countries, and enabling countries to obtain more FDI on more favourable terms. Они могут также стимулировать потоки капитала и инвестиции в рамках региона, диверсифицируя тем самым источники капитала, снижая зависимость от потоков капитала из развитых стран и позволяя странам получать больше ПИИ на более благоприятных условиях.
Core resources were vital catalysts of human and financial resources for the programmes of cooperation for development, but at the same time it was necessary to seek new sources of financing and continue to promote South-South cooperation, cooperation with the Bretton Woods institutions, and triangular cooperation. Основные ресурсы служат главным катализатором людских ресурсов и финансирования программ сотрудничества в целях развития; в тоже время, следует продолжать поиск новых источников финансирования и стимулировать сотрудничество по линии Юг-Юг, сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями и трехстороннее сотрудничество.
'4. Invites the Secretary-General to inform Member States and the relevant specialized agencies and organizations of the United Nations system of the adoption of the present resolution, to encourage action towards making its provisions widely known and to promote its full implementation; предлагает Генеральному секретарю сообщить государствам-членам и соответствующим специализированным учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций о принятии настоящей резолюции, стимулировать меры, направленные на широкую популяризацию ее положений, и содействовать ее полной реализации;
UNDCP also participated in other United Nations coordination machinery, notably the UNDP Joint Consultative Group on Policy, which brings together the main voluntary funds of the United Nations to promote coordination and standardization of approaches and procedures. ЮНДКП участвовала также в работе координационного механизма других органов системы Организации Объединенных Наций, в частности в работе Объединенной консультативной группы по вопросам политики ПРООН, которая консолидирует средства основных добровольных фондов Организации Объединенных Наций с целью стимулировать меры по координации и стандартизации подходов и процедур работы.
Through the organization of regional and subregional workshops, in the framework of its programme of technical cooperation in the field of human rights, OHCHR aims to encourage cooperation in the region to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms. Организуя региональные и субрегиональные рабочие совещания в рамках своей программы технического сотрудничества в области прав человека, УВКПЧ стремится стимулировать в регионе сотрудничество, направленное на поощрение всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод.
The review of the content and application of national legislation by local lawyers' groups in the South Caucasus provides one example of how to promote greater understanding and enhanced implementation of national legislation as well as identify and stimulate needed legislative reforms. Обзор содержания и применения национального законодательства, подготовленный местными группами юристов на Южном Кавказе, является одним из примеров того, каким образом можно способствовать более широкому пониманию и применению национального законодательства, а также определять и стимулировать проведение необходимых законодательных реформ.
(b) Collaboration by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with other relevant international organizations in holding joint conferences designed to encourage this dialogue and promote understanding of the universality of human rights and their implementation at various levels; Ь) сотрудничества Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с другими соответствующими международными организациями в деле проведения совместных конференций, призванных стимулировать этот диалог и содействовать пониманию универсальности прав человека и их осуществлению на различных уровнях;
In an effort to strengthen peace and security in the region, States members of the Organization of American States (OAS) continued to promote and encourage the adoption and implementation of confidence- and security-building measures. Стремясь обеспечить укрепление мира и безопасности в регионе, государства - члены Организации американских государств (ОАГ) продолжали поощрять и стимулировать принятие и осуществление мер укрепления доверия и безопасности.
(e) Urged countries and relevant international organizations to consider practical measures to promote the diffusion of environmentally sound technologies to end-users, particularly in local communities in developing countries, through the efficient use of extension services; е) настоятельно призвал страны и соответствующие международные организации рассмотреть возможность принятия практических мер с целью стимулировать распространение экологически чистых технологий среди конечных пользователей, особенно в местных общинах в развивающихся странах, посредством эффективного использования служб по распространению знаний;
More interest of Governments and existing networks, such as Chambers of Commerce, is a key factor to further promote women's self-employment and entrepreneurship; support policies should be based on accurate and reliable research-based information; Одним из важнейших факторов, позволяющих стимулировать самостоятельную занятость и предпринимательскую деятельность женщин, является повышение уровня заинтересованности правительства и существующих структур, таких, как торговые палаты; политика поддержки женщин-предпринимателей должна быть основана на точной и надежной информации, основанной на результатах исследований;
Interested parties would seek to identify differences between EU waterways, and to reduce them in order to ameliorate constraints to the free movement of boatmasters and to promote competition in the IWT sector; Заинтересованные стороны будут стремиться выявить различия между водными путями ЕС и уменьшать их, с тем чтобы сокращать ограничения для свободного передвижения судоводителей и стимулировать конкуренцию в секторе ВВТ.
In order to promote the participation of civil society, community empowerment and social and civil society involvement in the formulation and implementation of health policies, the Directorate General of Health, Division of Civil Society Participation was established in 2007. В 2007 году в составе главного управления охраны здоровья был создан отдел по вопросам участия гражданского общества, которому поручено стимулировать участие объединений гражданского общества, расширение прав общин и вовлечение гражданского общества в выработку и осуществление политики в сфере здравоохранения.
88.67. Increase its efforts in the area of health, education, guarantee the interest and protect rights of women and children, and promote overall social and economic development (China); 88.68. 88.67 активизировать усилия в области здравоохранения, образования, гарантии интересов и защиты прав женщин и детей и стимулировать общее социально-экономическое развитие (Китай);
Participants proposed creating a new technical working group focused on improving remittance data that would meet annually to oversee and promote global and regional efforts to improve data including the provision of technical assistance and the exchange of metadata and bilateral data. Его участники предложили создать новую техническую рабочую группу по совершенствованию данных о переводах, которая ежегодно собиралась бы для того, чтобы оценить и стимулировать глобальную и региональную деятельность по совершенствованию данных, в том числе для оказания технической помощи и обмена метаданными и двусторонними данными.
(b) In close cooperation with River Commissions, promote CEVNI as the basis for transparent and standard rules for inland water navigation at the pan-European level and develop appropriate mechanisms that ensure streamlined and effective maintenance and monitoring of its provisions; Ь) В тесном сотрудничестве с речными комиссиями стимулировать применение ЕПСВВП в качестве основы для транспарентных и стандартных правил судоходства по внутренним водным путям на общеевропейском уровне и разработать надлежащие механизмы рационализации и эффективного применения их положений, а также наблюдения за их применением.
The commemorations would provide an opportunity to promote accession to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness and to finalize a range of tools for combating statelessness. Празднование годовщин даст возможность стимулировать присоединение к Конвенции 1954 года о статусе апатридов и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства и завершить разработку ряда средств для борьбы с безгражданством.
THE PEP Partnership should facilitate implementation of THE PEP programme of work and promote ownership and active participation by its stakeholders, in particular Member States, and should also increase visibility of THE PEP. Партнерство ОПТОСОЗ должно содействовать реализации рабочей программы ОПТОСОЗ и стимулировать принятие заинтересованными в ее реализации сторонами, в частности государствами-членами, ответственности и их активное участие в ее реализации, а также должно повысить транспарентность ОПТОСОЗ.
To this end, they could promote the development of educational materials for an electronic "virtual education" scheme of relevance to developing countries and explore other opportunities in this regard, such as promoting investment in training for the sustainable management of science and technology equipment; С этой целью они могут стимулировать разработку учебных материалов для электронной системы «виртуального образования», имеющей значимость для развивающихся стран, и изучать другие возможности в этой связи, такие, как поощрение инвестиций на цели профессиональной подготовки в сфере устойчивого управления научно-техническим оборудованием;
The Festival aims to promote international cooperation on road safety and to serve as a springboard for the First Global United Nations Road Safety Week to be held from 23 to 29 April 2007. Цель этого Фестиваля состоит в том, чтобы стимулировать международное сотрудничество в области безопасности дорожного движения и служить отправной точкой для первой Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций, которая пройдет с 23 по 29 апреля 2007 года.
New legislation can promote the emergence of an entrepreneurial spirit on academic campuses and research institutes, specifically by allowing the freedom to negotiate flexible deals with partners in the private sector and allowing rewards to flow back to the labs and individuals who contributed to the revenues. новое законодательство может стимулировать формирование духа предпринимательства в академических городках и исследовательских институтах, в частности посредством предоставления им возможности свободно заключать гибкие сделки с партнерами из частного сектора и получать вознаграждение тем лабораториям и отдельным лицам, которые внесли вклад в получение таких доходов;
In order to formulate and implement appropriate policies to protect and promote the rights of persons with disabilities, States Parties should encourage the collection, analysis and codification of statistics and information on disabilities and on the effective enjoyment of human rights by persons with disabilities. В целях разработки и проведения надлежащей политики, направленной на защиту и поощрение прав инвалидов, государства-участники должны стимулировать сбор, анализ и систематизацию статистики об инвалидности и об эффективном осуществлении инвалидами прав человека.
Funding for the contemporary arts is administered by the Arts Council, a body established by the Oireachtas to stimulate public interest in the arts, to promote the knowledge, appreciation and practice of the arts and to assist in improving standards. Финансирование современных видов искусств осуществляет Совет по искусствам, который был создан парламентом с целью стимулировать общественный интерес к искусствам, содействовать углублению знания и понимания различных видов искусств, а также способствовать занятию ими и повышению стандартов в этой области.
Now that the initial stocks of nets have been sold, CBOs must be encouraged to promote the importance and advantages of retreatment, and encourage the purchase of retreatment kits within six months of first treatment. В настоящее время, после того, как продажа первоначальной партии сеток завершилась, следует стимулировать общинные организации к распространению информации о важности и преимуществах повторной обработки сеток и поощрению приобретения комплектов для повторной обработки в течение шести месяцев после первой обработки.