Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Promote - Стимулировать"

Примеры: Promote - Стимулировать
It was important to build a people-centred, development-oriented information society to narrow the digital divide, achieve the Millennium Development Goals, promote economic development and facilitate the dissemination and application of knowledge. Важно создать направленное на удовлетворение потребностей людей, ориентированное на развитие информационное общество, с тем чтобы сократить разрыв в использовании компьютерных технологий, обеспечить достижение целей в области развития Декларации тысячелетия, стимулировать экономическое развитие и способствовать распространению и применению знаний.
The Indonesian Government was also partly motivated by the desire to promote local entrepreneurs relative to the Chinese, and partly by the objective of cementing the very fissiparous country by spreading education and health services throughout the country. Правительство Индонезии также руководствовалось отчасти желанием стимулировать становление звена местных предпринимателей в противовес обосновавшимся здесь этническим китайцам, а отчасти -задачей сцементировать географически чрезвычайно раздробленную страну через развитие образования и здравоохранения на всей ее территории.
To enhance the sector's competitiveness, inter-railway agreements and arrangements should reinstate and/or promote movement of through trains (block trains, express trains); many adjoining railways no longer operate regular services because of difficulty settling accounts and late return of wagons to home lines. Для повышения конкурентоспособности сектора соглашения и договоренности между различными железными дорогами должны ставить целью и/или стимулировать сквозное движение поездов (маршрутные поездка постоянного состава, экспресс-поезда); многие соседние железные дороги перестали оказывать регулярные транспортные услуги из-за трудностей с расчетами за них и несвоевременного возвращения вагонов.
17.17 Encourage and promote effective public, public-private and civil society partnerships, building on the experience and resourcing strategies of partnerships 17.17 Поощрять и стимулировать установление эффективных партнерских отношений в государственном секторе, между субъектами государственного и частного секторов и внутри гражданского общества, опираясь на опыт и используя в качестве ресурса стратегии развития партнерских связей
99.105. Develop and promote programmes to provide access to jobs, education, transportation and public spaces, as well as protection from violence for persons with disabilities (United States of America); 99.106. 99.105 разработать программы по обеспечению инвалидам доступа к труду, образованию, транспорту и местам общественного пользования, а также их защите от насилия и стимулировать их осуществление (Соединенные Штаты Америки);
These tools, together with the links established between the EfE process and other ministerial processes in the region - environment and health; transport, health and environment; and the protection of forests - help to promote the integration of environmental considerations into sectoral policies. Эти инструменты наряду со связями, установленными между процессом "Окружающая среда для Европы" и другими процессами на министерском уровне в регионе окружающая среда и здоровье; транспорт, здоровье и окружающая среда; и защита лесов помогают стимулировать интеграцию экологических соображений в секторальную политику.
The paper also aims at initiating and provoking further discussion on applied issues, on bid rigging prevention, detection and enforcement as well as to share learnt lessons on policy frameworks and procuring practices that effectively promote competition in procurement markets. Он призван также стимулировать дальнейшее обсуждение прикладных вопросов и вопросов, касающихся предотвращения и выявления антиконкурентного поведения и применения соответствующих санкций, а также обмен информацией о мерах политики и закупочной практике, способствующих конкуренции на тех рынках госзакупок.
The aim of this measure is to promote equality of opportunity and treatment between female and male civil servants, and to help improve the working atmosphere and strengthen the motivation of civil servants by eliminating any discontent resulting from discrimination. Эта мера, направленная на обеспечение равных возможностей и равной оплаты труда для работников женского и мужского пола, будет также способствовать улучшению рабочей атмосферы и стимулировать мотивацию работников, поскольку с исчезновением дискриминации исчезнут связанные с ней недовольство и ощущение несправедливости.
Instead, governments can best promote the local software industry by the following means: university or other ICT training options; enforcing the protection of IPRs; and promoting investment in commercial software, which reinforces the fast development of the country's ICT infrastructure. Вместо этого правительства могли бы стимулировать развитие местной индустрии программного обеспечения следующими путями: организации профессиональной подготовки на базе университетов и других учебных центров в области ИКТ; обеспечения защиты ПИС; и поощрения инвестиций в коммерческое программное обеспечение, что способствовало бы ускоренному развитию национальной инфраструктуры ИКТ.
It aims to stimulate developments in photojournalism, encourage the transfer of knowledge, help develop high professional standards in visual journalism and promote a free and unrestricted exchange of information. Целью организации является поддержка профессиональной пресс-фотографии на международном уровне для того, чтобы стимулировать изменения в фотожурналистике, поддержать передачу знаний, выявить высокие профессиональные стандарты в фотожурналистике и содействовать свободному и неограниченному обмену информацией.
Since 1996, when the Government reformed the old system of neighbourhood management and began to promote a new system combining ownermanagement with management by professional real estate managers, property management in residential neighbourhoods has flourished with outstanding results. С 1996 года, когда правительство реформировало старую систему управления коммунальным хозяйством и начало стимулировать развитие новой системы, сочетающей управление собственностью самими владельцами и использование услуг профессиональных агентов, занимающихся управлением недвижимостью, сектор управления жилым фондом переживает стремительный подъем.
To promote effective use of the capacity of the transport systems to carry transit goods, to stimulate the growth and enhancement of this capacity through the introduction of new technologies, links and information systems; оказывать содействие эффективному использованию провозной возможности транспортных систем, стимулировать ее воспроизведение и усовершенствование на основе внедрения новых технологий, связи и информатизации;
Encourage, promote and coordinate with research and development processes on financial instruments and tools that address the risks of loss and damage associated with the adverse effects of climate change Ь) стимулировать, поощрять и координировать процессы исследований и развития финансовых инструментов и средств, которые помогают решать проблемы, связанные в потерями и ущербом
Recognizing the importance of promoting entrepreneurship among youth, an Entrepreneurship and Self Employment Division was instituted within the MoLHR in July, 2010 with the mandate to promote self employment through entrepreneurship in creative industries like services and manufacturing. Учитывая важность пропаганды предпринимательской деятельности среди молодежи, в июле 2010 года в Министерстве труда и людских ресурсов был создан отдел по вопросам предпринимательства и самозанятости, которому было поручено стимулировать самозанятость путем поощрения предпринимательства в творческих отраслях, таких как сектор услуг и обрабатывающая промышленность.
Cooperation among Governments and educational and health institutions should be encouraged in order to promote personal responsibility for a healthy lifestyle and provide the knowledge and skills necessary to adopt a healthy lifestyle, including teaching the legal, social and health consequences of behaviour that poses health risks. Следует стимулировать сотрудничество между правительствами, учебными заведениями и лечебными учреждениями с целью содействовать воспитанию личной ответственности за здоровый образ жизни и содействовать распространению знаний и навыков, необходимых для его формирования, включая пропаганду знаний о правовых, социальных и медицинских последствиях моделей поведения, вредных для здоровья.
Providing economic incentives for hiring women on indefinite contracts in professions and posts in which they are under-represented, and reviewing the concept so as to promote women's entry into the labour market. экономическое стимулирование работодателей, заключающих постоянные трудовые соглашения с работниками-женщинами в тех видах деятельности, где отмечен низкий процент участия женщин, с постоянным пересмотром критериев в целях стимулировать приток женщин на рынок рабочей силы.
A partnership that would include representatives of major petroleum and carbon dioxide-emitting industries could promote and facilitate the rational use of carbon dioxide as a resource for enhanced oil recovery and for the eventual storage of that carbon dioxide in capped depleted oil reservoirs. Партнерство с участием представителей ведущих нефтяных компаний и отраслей, отличающихся большими выбросами двуокиси углерода, могло бы стимулировать и поощрять рациональное использование двуокиси углерода для оптимизации нефтедобычи и последующего захоронения двуокиси углерода в запечатанных выработанных нефтяных пластах.
Promote the recruitment of female teachers. Стимулировать подбор и найм педагогов-женщин.
In order to improve market access and promote investment and technology flows, including non-debt-creating investment, to developing countries and economies in transition, national economic reforms need to be complemented by international measures, such as: Для того чтобы улучшить доступ на рынок и стимулировать потоки капиталовложений и технологий, в том числе не приводящих к образованию задолженности инвестиций, национальные экономические реформы в развивающихся странах и странах с переходной экономикой должны дополняться международными мерами, такими, как:
Signing of a framework cooperation agreement between CDI and UNICEF, the purpose of which is to lay the foundation for the development of joint cooperation activities that will contribute to better designed public policies and promote community participation in activities benefiting children (26 August 2009); подписание Рамочного соглашения о сотрудничестве между Комиссией по правам коренных народов и ЮНИСЕФ; соглашение имеет своей целью заложить основы для осуществления совместных мер в области сотрудничества, которое будет содействовать улучшению разработки государственной политики и будет стимулировать участие общин в интересах детей (26 августа 2009 года);
To promote the participation of the countries of the Maghreb in RETRAMED's transport research and development programmes on the basis of priority topics included in the conclusions of the round table on research (Rabat, January 1997). стимулировать участие стран Магриба в программах научных исследований и разработок на транспорте в рамках РЕТРАМЕД в соответствии с приоритетными направлениями, указанными в итогах работы совещания "за круглым столом" по вопросам научных исследований (Рабат, январь 1997 года).
(e) Promote an enabling business environment and boost entrepreneurship, including young people's and women's self-employment; ё) стимулировать создание благоприятных условий, обеспечивающих процветание предприятий и поощрение предпринимательской деятельности, в том числе самостоятельной занятости молодежи и женщин;
Promote a renewable natural resources management programme which fosters sustainable forestry and agroforestry production, as well as handicrafts, ecotourism and small- and medium-scale industrial projects that give added value to forestry products. Стимулировать программу рационального использования возобновляемых природных ресурсов в интересах устойчивого производства лесных и агролесных продуктов, включая, в частности, кустарное производство, экотуризм и мелкие и средние предприятия, связанные с переработкой лесохозяйственной продукции.
Promote sustainable patterns of production and consumption by introducing policies and measures aimed at less transport-intensive long-term economic growth; Reservation entered by Romania. стимулировать устойчивые структуры производства и потребления путем применения политики и мер, направленных на обеспечение долгосрочного экономического роста при менее интенсивном развитии транспорта Оговорка, сделанная Румынией.
Promote and support fully self-managed and sustainable projects on the indigenous habitat and collective land, in order to ensure that the respective indigenous peoples and communities participate to the full and benefit collectively. Стимулировать и поддерживать такие комплексные проекты устойчивого развития на базе самоуправления в районах проживания коренных народов и земель, находящихся в их коллективной собственности, которые гарантируют самое полное участие соответствующих коренных народов и общин и извлечение ими коллективной выгоды.