Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Promote - Стимулировать"

Примеры: Promote - Стимулировать
In this respect, the Government intends to promote the modernization of agriculture, the stabilization of agricultural income and equitable access to and control over resources. В связи с этим правительство намерено стимулировать модернизацию сельского хозяйства, стабилизацию доходов работников сельского хозяйства и равноправный доступ к ресурсов и контроль над ними.
Encourages Member States to promote sustainable and integrated rural and urban development, to strengthen urban-rural linkages and to expand participatory efforts to upgrade slums; рекомендует государствам-членам стимулировать устойчивое и всестороннее развитие сельских и городских районов, укреплять связи между городом и деревней и наращивать, на основе широкого участия, усилия по ликвидации трущоб;
Not only could fiscal policy contribute to greenhouse gas mitigation, but - combined with a set of coherent policies - it could also change unsustainable consumption patterns, promote human development, and offset some of its potential economic costs. Налоговая политика может не только способствовать сокращению выбросов парниковых газов, но и - в сочетании с набором согласованных политических мер - может также способствовать изменению неустойчивых моделей потребления, стимулировать развитие человека и компенсировать некоторые потенциальные экономические издержки.
Several participants from developing countries highlighted the need to focus on the means to transfer technology, provide concrete examples of transferring technologies for adaptation, and promote stakeholder participation in defining needs for technologies for adaptation in TNAs. Ряд участников из развивающихся стран подчеркнул необходимость сосредоточить внимание на мерах по передаче технологии, привести конкретные примеры передачи адаптационных технологий и стимулировать участие заинтересованных сторон в определении потребностей в технологиях по адаптации в ОТП.
Governments, in consultation and collaboration with the cooperative movement, can further promote the growth and viability of cooperatives by reviewing, amending and enacting legislation, administrative procedures and requirements that are consistent with the formation and growth of cooperatives in a rapidly changing socio-economic environment. Правительства в консультации и сотрудничестве с кооперативным движением могут стимулировать рост и жизнеспособность кооперативов путем пересмотра, изменения и принятия законодательства, административных процедур и требований, совместимых с задачей формирования и развития кооперативов в быстро меняющейся социально-экономической обстановке.
recommended to the Committee that it encourages the TEM and TER Projects to promote the follow up to the Master Plan, including monitoring its implementation and regular updating. рекомендовало Комитету обратиться к проектам ТЕА и ТЕЖ с настоятельной просьбой стимулировать проведение последующей деятельности в контексте Генерального плана, включая наблюдение за его выполнением и регулярным обновлением.
No Scalpel Vasectomy Project was launched in January 1998 to promote male participation in the family welfare programmes; the male sterilization gradually increased from 1.8 per cent in 1997 to 2.46 per cent in 2002. В январе 1998 года было начато осуществление проекта "Вазэктомия без хирургического вмешательства", призванного стимулировать участие мужчин в программах охраны семьи; процент подвергшихся стерилизации мужчин постепенно вырос с 1,8 процента в 1997 году до 2,46 процента в 2002 году.
Moreover, ... alternative development programmes need to include improved and innovative approaches. These should, inter alia, promote community participation and democratic values, include appropriate demand reduction measures, incorporate a gender dimension and observe environmental sustainability criteria. Кроме того, ... в программы альтернативного развития надлежит включать улучшенные и нетрадиционные подходы, которые должны, в частности, стимулировать участие общин и способствовать укреплению демократических ценностей, включать соответствующие меры по сокращению спроса и гендерный фактор, а также соответствовать критериям экологической устойчивости .
There was also a need to promote cheaper and safer transfer of remittances in source and recipient countries, and to facilitate the impact on recipient country development through an enabling policy and institutional environment. Необходимо также стимулировать более дешевые и более безопасные возможности перевода денежных средств мигрантов в страны происхождения и принимающие страны и ослаблять их воздействие на развитие принимающей страны посредством создания соответствующих политических и институциональных условий.
China has also decided to join the IAEA's Illicit Trafficking Database, in order to tighten control of illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials and to promote the exchange of information on the matter among member States. Китай также принял решение присоединиться к базе данных МАГАТЭ о незаконном обороте, с тем чтобы ужесточить контроль за незаконным оборотом ядерных и прочих радиоактивных материалов и стимулировать обмен данными по этому вопросу между государствами-членами.
Its objective of the Institute is to promote and encourage agricultural and forestry innovation by strengthening sustainable production and productivity, and optimizing the use of resources and institutional capacities of the innovation system as a whole in order to contribute to food security and sovereignty. Данный Институт призван способствовать развитию инноваций и стимулировать инновационную деятельность в сельском и лесном хозяйстве, укрепляя устойчивое производство и продуктивность путем оптимизации ресурсов и собственных институционных мощностей системы инноваций в целом, чтобы добиться продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета.
At the initiative of the Ministry of Women, a declaration was adopted which stated in its paragraph 13: "Encourage the development of plans and programmes to promote young women's economic and creative empowerment". По инициативе министерства по делам женщин был одобрен пункт 13 Декларации, принятой по итогам этого форума, который гласит: «Стимулировать разработку планов и программ по расширению экономических и продуктивных прав молодых женщин».
Guatemala created artificial reefs to establish protection and conservation areas for certain species and identified funding to promote capture of certain species and reduce fishing efforts for highly migratory and straddling fish stocks. Гватемала соорудила искусственные рифы, чтобы создать зоны, обеспечивающие защиту и сохранение определенных видов, и определила средства, призванные финансово стимулировать добычу определенных видов и сокращение промыслового усилия, объектом которого являются запасы далеко мигрирующих рыб и трансграничные рыбные запасы.
GOA budgets make it possible for municipalities to promote arrangements for immigrant pupils at the municipal level (e.g. reception classes, after-school programmes, multi-service provision by primary schools) and to encourage individual schools to adopt policies and programmes aimed at reducing disadvantage. Средства на осуществление программы ПКМ позволяют муниципалитетам формировать специальные структуры для учащихся-иммигрантов на муниципальном уровне (например, приемные классы, программы продленного дня, системы комплексных услуг в начальных школах) и стимулировать конкретные школы к принятию стратегий и программ, нацеленных на решение проблем неравенства.
The Forest Action Plan adopted by the European Union provides the framework within which member States may develop national afforestation guidelines, promote agroforestry systems and encourage investments that can enhance the ecological value of forests and support forest fire prevention and restoration measures. Принятый Европейским союзом План действий в области лесного хозяйства является основой, на которой государства-члены могут разрабатывать национальные методические руководства по вопросам лесовосстановления, внедрять системы агролесоводства и стимулировать инвестиции, которые могут способствовать повышению экологической ценности лесов и содействовать принятию мер по предотвращению лесных пожаров и восстановлению лесов.
Stresses that international cooperation initiatives to promote business activities and financial stability and to strengthen the regulatory systems of the corporate, financial and banking sectors should encourage flows of capital to developing countries; подчеркивает, что инициативы по международному сотрудничеству в целях содействия развитию предпринимательской деятельности и обеспечению финансовой стабильности и укрепления систем регулирования корпоративного, финансового и банковского секторов должны стимулировать приток капитала в развивающиеся страны;
The aim of the meeting was to promote intellectual debate on the issue, to raise awareness of the current plight of people in that situation, to help solve the problems that non-citizens face on a daily basis and to encourage fruitful, diverse dialogue. Данное заседание организовано с целью поощрить проведение интеллектуальной дискуссии по указанной проблеме, повысить осведомленность о существующем бедственном положении людей в данной ситуации, а также помочь разрешить проблемы, с которыми ежедневно сталкиваются неграждане, и стимулировать плодотворный и разносторонний диалог на данную тему.
At the same time, it has demonstrated that it promotes the disarmament and non-proliferation processes. Actions to promote a culture of disarmament must therefore be encouraged so that the international community can make greater efforts to save present and future generations from the scourge of war. Наряду с этим она зарекомендовала себя как активный участник процессов разоружения и нераспространения, сознавая, сколь важно стимулировать осуществление мер, направленных на поощрение культуры разоружения, в интересах принятия международным сообществом более активных усилий по избавлению нынешнего и грядущих поколений от бедствий войны.
Can the private sector better facilitate and promote the use of geospatial data by customers such as local authorities or utilities or offer value-added services? Может ли частный сектор в большей мере стимулировать и поощрять использование данных о геотерриториальных характеристиках клиентами, такими, как местные органы власти или коммунальные службы или предлагать обеспечивающие добавленную стоимость услуги?
We hope that thorough consideration of the issues of scope and definitions will promote better understanding of the task we face, encourage further development of this initiative, strengthen support for it and facilitate the drafting of a treaty. Мы надеемся, что углубленное рассмотрение вопросов сферы охвата и определений терминов будет способствовать лучшему пониманию стоящей задачи, стимулировать проработку этой инициативы, расширит ее поддержку и будет способствовать разработке договора.
The objective of the Commission is to coordinate, promote, support, follow up and evaluate programmes, projects, strategies and public actions for the integral and sustainable development of indigenous peoples and communities. Цель данной Комиссии состоит в том, чтобы координировать, стимулировать, оказывать поддержку, контролировать и оценивать программы, проекты, стратегии и принимаемые государственные меры в целях всеобъемлющего и устойчивого развития коренных народов и общин.
Transparency measures concerning arms transfers are not in themselves measures of limitation or restriction, but they can in several ways promote and facilitate the introduction of unilateral or multilateral measures of restraint as well as help in the detection of arms transferred illegally. Меры по обеспечению транспарентности в области поставок оружия сами по себе не являются лимитирующими или ограничивающими мерами, однако они могут несколькими способами стимулировать и облегчать принятие односторонних или многосторонних мер по проявлению сдержанности, а также содействовать обнаружению незаконно поставленного оружия.
Under the amended Equality Act the authorities were required to promote equality systematically, and employers with more than 30 employees to formulate a plan whereby women and men alike could reconcile work with family life. Согласно закону о равенстве с внесенными в него поправками органы власти обязаны на систематической основе стимулировать равенство, а наниматели, у которых работает более 30 наемных работников, обязаны разрабатывать планы, обеспечивающие мужчинам и женщинам возможность сочетания трудовой деятельности и семейной жизни.
It is very significant that it is the Simla Agreement which, in the period from 1971 till 1990, was the one agreement which was able to promote a normalization of relations between the two countries. И весьма важно, что именно Симлское соглашение, которое в период с 1971 года по 1990 год было единственным соглашением, позволило стимулировать нормализацию отношений между двумя странами.
Agents from rich developed countries continue to promote arms sales to developing countries, and one such agent has recently persuaded several African countries to reverse earlier decisions to switch expenditure to education. Агенты из богатых развитых стран продолжают стимулировать продажу оружия в развивающиеся страны, и недавно один такой агент убедил ряд африканских стран в необходимости отказаться от принятых ранее решений о переключении ассигнований на цели образования.