| It would promote energy conservation, increase the share of renewable energy in its energy mix and encourage enterprises to develop energy-saving technologies for cleaner production. | Он намерен содействовать энергосбережению, увеличению доли возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе и стимулировать предприятия к разработке энергосберегающих технологий для обеспечения более чистого производства. |
| The Expert Group recommends the encouragement of cooperation among non-governmental and inter-governmental organizations working at the global, regional and subregional level for the development and implementation of educator Competences, in order to promote synergies. | Группа экспертов рекомендует стимулировать сотрудничество между неправительственными и межправительственными организациями, работающими на глобальном, региональном и субрегиональном уровне над вопросами развития и реализации компетенций преподавателей, с целью содействия синергизму. |
| The aim was to foster national democracy-building and political pluralism, extend citizens' participation, promote human rights, consolidate national unity and uphold public order and security. | Цель программы - стимулировать развитие демократии и политического плюрализма, расширять участие граждан, поощрять права человека, укреплять национальное единство и поддерживать общественный порядок и безопасность. |
| The Code aims to promote respect for the cultural and intellectual heritage of indigenous and local communities that is relevant for the conservation and sustainable use of biological diversity. | Цель Кодекса - стимулировать всестороннее уважение культурного и интеллектуального наследия коренных народов и местных общин, имеющего значение для сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия. |
| Since its inception, WASME has been striving to stimulate, foster, promote and coordinate international cooperation and movement for the growth and development of SMEs. | С момента своего создания ВАМСП стремилась стимулировать, поощрять, развивать и координировать международное сотрудничество и движение за рост и развитие МСП. |
| The Office for Outer Space Affairs of the Secretariat has organized a series of workshops to promote the use of space technology and its applications for socio-economic benefits, particularly in developing countries. | Управление по вопросам космического пространства Секретариата организовало ряд практикумов, чтобы стимулировать применение космической техники для обеспечения социально-экономических выгод, в частности, в развивающихся странах. |
| KM is also seen as a vehicle that can facilitate and promote change in the existing management culture, and accelerate innovation within organizations. | Кроме того, УЗ рассматривается как инструмент, который может облегчать и стимулировать изменения в существующей управленческой культуре и ускорять инновационные процессы в организациях. |
| It noted that railways experience similar tendencies in some member countries and at the same time making significant efforts to promote their advantages compared to other transport modes. | Она отметила, что на железных дорогах некоторых стран-членов наблюдаются аналогичные тенденции и что в то же время эти страны предпринимают существенные усилия, с тем чтобы стимулировать извлечение преимуществ, которые предоставляет данный сектор в отличие от других видов транспорта. |
| The structural need for migrant workers would continue to promote migration, but that fact tended not to be reflected in those countries' migration policies. | Ясно, что структурная потребность в трудящихся-мигрантах в указанных странах будет и далее стимулировать миграцию, однако этот факт зачастую не учитывается при разработке политики этих стран в области миграции. |
| In addition, these countries need to promote sustainable productivity growth through technology diffusion and a modernization and upgrading of their industrial sector in general and their agro-industries in particular. | Этим странам необходимо также стимулировать устойчивый рост производительности на основе распространения технологий, модернизации и повышения уровня промышленного сектора в целом и агропромышленности в частности. |
| For the transport sector: establish coordinated standards to reduce vehicle emissions and integrate land-use management and infrastructure planning policies to ultimately promote greater use of mass transit and rail transportation. | На транспорте: установление согласованных стандартов для сокращения выбросов транспортными средствами и интеграция политики управления землепользованием с политикой инфраструктурного планирования, для того чтобы в конечном счете стимулировать более широкое использование общественного и железнодорожного транспорта. |
| The State, in collaboration with the international community, would like to promote Foreign Direct Investment; | Государство хотело бы в сотрудничестве с международным сообществом стимулировать приток прямых иностранных инвестиций. |
| The representative of the Netherlands took the floor to support the position taken by the European Union and noted its efforts to promote development through international cooperation and assistance. | Представитель Нидерландов выступил в поддержку Европейского союза, обратив внимание на его стремление стимулировать развитие на основе международного сотрудничества и помощи. |
| Innovations based on intellectual property should be financed and secured transactions in which the encumbered asset was an intellectual property should be facilitated in order to promote economic development. | Чтобы стимулировать экономическое развитие, необходимо обеспечивать финансирование инноваций, основанных на правах интеллектуальной собственности, а также содействовать заключению обеспеченных сделок, в которых обремененными активами является интеллектуальная собственность. |
| (a) Strengthen and promote coordination and coherence of United Nations system activities related to oceans and coastal areas; | а) укреплять и стимулировать координацию и слаженность тех мероприятий системы Организации Объединенных Наций, которые имеют отношение к океанам и прибрежным районам; |
| Furthermore, States should promote and provide teacher training on human rights values and principles by introducing or strengthening intercultural understanding as part of the school curriculum for pupils of all ages. | Более того, государства должны стимулировать и обеспечивать подготовку преподавателей по вопросам, касающимся ценностей и принципов прав человека, путем внедрения или укрепления межкультурного понимания как части школьных учебных программ для учащихся всех возрастов. |
| To assist parties, the Conference of the Parties could provide guidance and promote an exchange of information about BAT/BEP, limit values and multi-pollutant strategies. | ё) для оказания помощи сторонам Конференция Сторон может предоставлять руководящие указания и стимулировать обмен информации относительно НИМ/НПД, предельных значений и стратегий одновременного ограничения выбросов загрязнителей. |
| Strategic action includes pragmatic fiscal policies and sound monetary policies that promote macroeconomic stability while stimulating public and private investment, employment creation and growth. | Стратегические направления деятельности включают разработку прагматической бюджетной политики и рациональной денежно-кредитной политики, которые должны способствовать обеспечению макроэкономической стабильности и стимулировать государственные и частные инвестиции, способствовать созданию рабочих мест и экономическому росту. |
| The challenge for us now is to implement policies globally that can create low-carbon economies and promote sustainable economic growth and provide incentives for individuals to change behaviour. | Теперь наша задача состоит в том, чтобы на глобальном уровне проводить такую политику, с помощью которой можно было бы создавать низкоуглеродные экономические системы и способствовать устойчивому экономическому росту, а также стимулировать людей к изменению их поведения. |
| Such a centre may be established in Doha, with a view to fostering international cooperation in the region to promote rational and efficient use of energy. | Такой центр можно было бы создать в Дохе, с тем чтобы стимулировать развитие международного сотрудничества в регионе для поощрения рационального и эффективного использования энергии. |
| The programme is intended to activate unemployed persons, to promote their social inclusion, to maintain or develop work skills and to stimulate the development of new jobs. | Цель программы - активизировать безработных, способствовать их социальной интеграции, сохранить или повысить квалификацию и стимулировать создание новых рабочих мест. |
| The Government has also sponsored media campaigns to promote employment and enterprise among women, particularly those over 45, and to stimulate their involvement in public life. | ЗЗ. Правительство также способствовало проведению в средствах массовой информации кампаний развития занятости и предпринимательства среди женщин, в частности старше 45 лет, а также стимулировать их участие в жизни государства. |
| The combined $1.1 trillion commitment to the international financial institutions will help to restore credit, encourage economic growth, promote global trade and maintain employment. | Обязательство выделить международным финансовым учреждениям в общей сложности 1,1 трлн. долл. США позволит восстановить кредитование, стимулировать экономический рост, развивать глобальную торговлю и обеспечивать занятость. |
| It is therefore imperative to encourage and support measures whose aim is to promote a culture of disarmament, with a view to making the international community realize that it must do even more within its power to avoid the scourge that a war would represent. | В этой связи крайне важно стимулировать и поддерживать меры, направленные на поощрение культуры разоружения, для того чтобы международное сообщество осознало, что оно должно сделать все от него зависящее и даже более того в целях избежания бедствий войны. |
| For example, these policies can make markets more or less open to international trade, they can promote or limit competition, foster or hamper innovation, etc. | Например, эта политика может содействовать большей или меньшей открытости рынков для международной торговли, она может поощрять или ограничивать конкуренцию, стимулировать или сдерживать инновации и т.д. |