Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Promote - Стимулировать"

Примеры: Promote - Стимулировать
(b) To foster gender-responsive public policies that help eliminate the various forms of discrimination against women and promote the social conditions necessary to guarantee women the effective exercise of their rights; Ь) стимулировать государственную политику с учетом гендерных аспектов для содействия преодолению различных форм дискриминации в отношении женщин и создания адекватных социальных условий, гарантирующих женщинам полное пользование их правами;
(e) Waterway authorities have started energetically to promote the water transport industry, i.e. the major use of the infrastructure which they build, maintain and operate, as part of their mission in the public interest; е) в рамках своих задач по обеспечению общих интересов администрации водных путей начали энергично пропагандировать водный транспорт, т.е. стимулировать широкое использование инфраструктуры, которую они строят, обслуживают и эксплуатируют;
The campaign was to make those who presented the lists responsible for increasing the representation of women in the Sami Parliament in the election, help to motivate women to run in first place on candidate lists and to promote the creation of women's networks. Цель кампании состояла в том, чтобы возложить ответственность за расширение представительства женщин в парламенте Саами в ходе выборов на тех, кто представляет списки, стимулировать женщин к тому, чтобы они занимали первые места в списках кандидатов и содействовать созданию женских сетей.
Confirm that education and information are key factors to avoid stereotypes and any form of prejudice and misconceptions of different cultures and encourage actors in the political sphere, educational institutions and the media to promote intercultural dialogue; подтверждаем также, что образование и информация являются ключевыми факторами, позволяющими избежать стереотипов и предрассудков и неверных представлений в любых формах о различных культурах и стимулировать субъектов политической сферы, учреждения системы образования и средства массовой информации к поощрению межкультурного диалога;
promote action on National Implementation, including at the regional level, and encourage, in particular, the development of specific goals, time lines and methodologies to facilitate effective implementation; поощрять деятельность по национальному осуществлению, в том числе на региональном уровне, и стимулировать, в особенности, разработку конкретных целей, хронологических рамок и методологий с целью облегчить эффективное осуществление;
(c) Encourage innovation and industrial entrepreneurship and enterprise formation, including for small and medium-sized enterprises, and promote foreign direct investment with strong backward and forward linkages as well as value retention; с) поощрять новаторство и промышленное предпринимательство и создание предприятий, в том числе малых и средних предприятий, а также стимулировать прямые иностранные инвестиции на основе сильных обратных и прямых связей и сохранения стоимости;
Calls upon Member States, where appropriate, to facilitate and encourage cooperation between forensic experts and law enforcement officers and to promote the utilization in their work of information derived from law enforcement agencies and related forensic drug profiling; призывает государства-члены в соответствующих случаях поддерживать и поощрять сотрудничество между экспертами-криминалистами и сотрудниками правоохранительных органов и стимулировать использование в их работе информации, получаемой от правоохранительных органов, и соответствующих данных криминалистического профилирования наркотиков;
As set out in its charter the main objectives of the Bank are to provide financial assistance and to promote the development of the member States in such fields as industry, tourism, agriculture and infrastructure; Как отмечается в его уставе, основные цели Банка состоят в том, чтобы оказывать финансовую помощь государствам-членам и стимулировать их развитие в таких областях, как промышленность, туризм, сельское хозяйство и инфраструктура.
Encourages Governments and non-governmental organizations to promote and encourage the equal participation of women and men in all areas of family responsibility, so that both women and men can balance their domestic and public responsibilities; З. призывает правительства и неправительственные организации стимулировать и поощрять равноправное участие женщин и мужчин во всех сферах выполнения семейных обязанностей, с тем чтобы позволить как женщинам, так и мужчинам на сбалансированной основе совмещать выполнение своих семейных и общественных функций;
It will provide information of relevance to the formulation of strategies, policies and programmes to support innovation and learning, as well as on the organization of appropriate support systems to promote entrepreneurship and mobilize information, knowledge, skills and business partners; В докладе будет содержаться информация, имеющая отношение к разработке стратегий, политики и программ в целях поддержки инновационно - учебной деятельности, а также к организации надлежащих систем поддержки, призванных стимулировать предпринимательскую деятельность и привлечение информации, знаний, навыков и коммерческих партнеров;
(a) To create and/or strengthen governmental institutional mechanisms for ensuring the satisfactory development of space activities and to promote the participation of all interested sectors, thus fostering cooperation with a view to contributing effectively to resolving socio-economic problems in Latin America and the Caribbean; а) создать и/или укрепить правительственные институциональные механизмы для обеспечения удовлетворительного развития космической деятельности и стимулировать участие всех заинтересованных секторов, чтобы содействовать расширению сотрудничества для обеспечения эффективного вклада в решение социально-экономических проблем в Латинской Америке и Карибском бассейне;
o Seminar on the importance of producers' associations, intended for members of such groups and for other interested people, in order to promote agricultural production and prevent the concentration of human resources in the petroleum sector; семинар по вопросу о важной роли производственных объединений, рассчитанный на членов этих объединений и всех заинтересованных лиц, с целью стимулировать сельскохозяйственное производство, животноводство и т.д. и не допустить концентрации людских ресурсов страны в нефтяном секторе;
Recognizing the role of the International Criminal Court in a multilateral system that aims to end impunity, establish the rule of law, promote and encourage respect for human rights and achieve sustainable peace, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, признавая роль Международного уголовного суда в многосторонней системе, направленной на то, чтобы положить конец безнаказанности, обеспечить верховенство права и стимулировать и поощрять уважение прав человека и обеспечивать прочный мир в соответствии с международным правом и целями и принципами Устава,
(a) The Government of Venezuela (Bolivarian Republic of) stressed that the obligation of the United Nations to promote international cooperation in the field of human rights cannot be separated from the obligation of States to cooperate with each other. а) Правительство Венесуэлы (Боливарианской Республики) подчеркнуло, что обязанность Организации Объединенных Наций стимулировать международное сотрудничество в области прав человека нельзя отделять от обязанности государств сотрудничать друг с другом.
Simplify and harmonize rules of origin to promote exports from LDCs and ensure that preferential rules of origin applicable to imports from LDCs are transparent and simple, and contribute to facilitating market access; упростить и гармонизировать правила происхождения товара, с тем чтобы стимулировать экспорт из НРС и обеспечить, чтобы преференциальные правила сертификации происхождения, применяемые к импортным товарам из НРС, были прозрачными и простыми и способствовали доступу на рынки;
(a) Take legislative and policy measures in order to promote and facilitate the respect for the views of the child within the family, schools, care institutions and the courts in all matters affecting him or her; а) принять законодательные и политические меры для того, чтобы поощрять и стимулировать уважение взглядов ребенка в семье, школах, специализированных учреждениях и судах по всем вопросам, которые его затрагивают;
Education must stimulate creativity, promote the democratic participation of all in national life, tolerance and solidarity, and must contribute to social progress and to a sense of civic and moral responsibility (article 77 of the Constitution). Duties Образование должно стимулировать творческую деятельность, поощрять демократическое участие всего населения в жизни общества, терпимость и солидарность и должно способствовать социальному прогрессу и формированию чувства гражданской и моральной ответственности (статья 77 Конституции).
Requests the Secretary-General, in consultation with the Secretary-General of the Caribbean Community, to promote meetings between their representatives for consultations on policies, projects, measures and procedures that will facilitate and broaden cooperation and coordination between them; З. просит Генерального секретаря, в консультации с Генеральным секретарем Карибского сообщества, содействовать проведению встреч между их представителями для консультаций по вопросам политики, проектов, мер и процедур, которые будут стимулировать и расширять сотрудничество и координацию между ними;
(c) National Governments provide incentives and promote the use of appropriate technologies to support sustainable forest management, particularly to small enterprises, local communities, and forest owners as well as ensure that incentives to other sectors are supportive of sustainable forest management; с) национальные правительства должны стимулировать и поощрять применение соответствующих технологий в поддержку устойчивого лесопользования, особенно ориентируясь на мелкие предприятия, местные общины и лесовладельцев, а также обеспечивать, чтобы стимулы, предлагаемые в других секторах, также благоприятствовали устойчивому лесопользованию;
to offer encouragement to employers, inter alia by introducing positive action measures to recruit and promote women in decision-making positions; to remove barriers to unionization of women as a critical component to obtaining real gains for women workers in all areas; стимулировать работодателей, в частности посредством принятия позитивных действий к осуществлению найма и продвижения женщин на должности, предполагающие участие в принятии решений; устранять барьеры на пути объединения женщин в профсоюзы, что является исключительно важным условием обеспечения реальных выгод для трудящихся-женщин во всех областях.
Further recalling paragraph 207 of the Habitat Agenda which calls upon the international community to promote and facilitate the transfer of expertise in support of the implementation of plans of action through, inter alia, supporting networks to facilitate the sharing of experiences on best practices, ссылаясь далее на пункт 207 Повестки дня Хабитат, в котором содержится призыв к международному сообществу поощрять и стимулировать передачу опыта в поддержку осуществления планов действий путем, в частности, оказания поддержки сетям в целях содействия обмену опытом в области наилучших видов практики,
56.14. Strengthen educational and awareness-raising programmes for local communities in order to promote awareness of human rights issues among society at large, and stimulate the participation of civil society organizations in the promotion and protection of human rights (Mexico); 56.14 укрепить программы образования и повышения осведомленности среди местных общин с тем, чтобы содействовать распространению информации о правозащитных проблемах в обществе в целом, и стимулировать участие организаций гражданского общества в деятельности по поощрению и защите прав человека (Мексика);
(a) Encourage international collaboration for more efficient freight transport, particularly intermodal transport and efficient logistics management; construct logistic centres with connections to railway networks; and promote the modal shift of goods transport from road to rail; а) Стимулировать международное сотрудничество для повышения эффективности грузовых перевозок, особенно интермодальных перевозок, обеспечение более рационального управления логистикой; создавать логистические центры с элементами стыковки с железнодорожными сетями; и поощрять перераспределение перевозок по видам грузового транспорта с автомобильного на железнодорожный транспорт;
the work of the Parliamentary Assembly on raising awareness about environmental and sustainable development issues such as the parliamentary round table to be held during the Johannesburg Summit to encourage Parliaments to promote sustainable development policies; работа Парламентской ассамблеи по повышению уровня осведомленности общественности по вопросам окружающей среды и устойчивого развития, в частности совещание парламентариев за круглым столом, которое будет проведено в ходе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне с целью стимулировать парламентариев к поощрению политики устойчивого развития;
(b) Promote, as appropriate, affordable and increased access to programmes for students, researchers and engineers from developing countries in the universities and research institutions of developed countries in order to promote the exchange of experience and capacity that will benefit all partners; Ь) поощрять, где это целесообразно, недорогостоящий расширенный доступ студентов, исследователей и конструкторов из развивающихся стран к программам в университетах и научных учреждениях развитых стран, с тем чтобы стимулировать обмен опытом и развитие потенциала с выгодой для всех участников;