Taxes are the key source of revenue that allows Governments to promote development and investment and to provide public services and infrastructure. |
Налоги являются главным источником поступлений, позволяющих правительствам стимулировать развитие, осуществлять инвестиции, обслуживать население и развивать инфраструктуру. |
Such linkages are usually counter-productive, more likely to engender paralysis than promote progress. |
Такие увязки, как правило, отнюдь не являются продуктивными, и могут не столько стимулировать прогресс, сколько парализовать работу. |
During last month I was in a position to encourage actively and, sometimes, promote such solutions. |
На протяжении последнего месяца я был в состоянии активно поощрять, а иногда и стимулировать такие решения. |
Governments can promote such enterprises in a number of ways. |
Правительства могут стимулировать деятельность таких предприятий различными способами. |
We will actively support and promote joint ventures and play a greater role in Africa-China economic cooperation and joint-venture trade. |
Мы будем активно поддерживать и стимулировать совместные предприятия и играть более активную роль в африканско-китайском экономическом сотрудничестве и торговле на основе создания совместных предприятий. |
The recommendations are aimed at actions that promote sustainable development for all beyond 2015. |
Рекомендации призваны стимулировать принятие мер, которые будут способствовать устойчивому развитию в интересах всех в период после 2015 года. |
Such intervention should promote technology-oriented research and stimulate entrepreneurship. |
Такое вмешательство должно содействовать ориентированным на технологии исследованиям и стимулировать предпринимательскую деятельность. |
In an effort to encourage peaceful relations between nomadic pastoralist and farming communities, UNAMID facilitated 29 reconciliation meetings throughout Darfur to promote inter-communal dialogue. |
В стремлении стимулировать развитие мирных отношений между кочевыми скотоводческими и земледельческими общинами ЮНАМИД содействовала проведению 29 посвященных вопросам примирения совещаний на всей территории Дарфура в целях поощрения межобщинного диалога. |
However, policy efforts to promote the tourism sector will give additional impetus to the development of these essential services. |
Вместе с тем стратегические усилия по развитию туризма будут стимулировать и развитие этих важнейших услуг. |
2.2 It is crucial to attract investment and promote strategic sectors conducive to growth and job creation. |
2.2 Ключевое значение имеет привлечение инвестиций и поощрение отраслей стратегического значения, способных стимулировать экономический рост и создавать рабочие места. |
These efforts are undertaken to promote productive human resources as a foundation for growth and poverty reduction. |
Усилия по этим направлениям предпринимаются с целью стимулировать развитие производственных людских ресурсов как основы для роста и борьбы с нищетой. |
While national and sectoral initiatives are being developed, UNIDO can promote the harmonization of international standards and stimulate their adoption. |
Одновременно с разработкой национальных и отраслевых инициатив ЮНИДО может способствовать гармонизации международных стандартов и стимулировать их принятие. |
The organization seeks to engender development by promoting women's empowerment and values that promote self-reliance, democracy, equality and socio-political and economic justice. |
Организация стремится стимулировать развитие путем содействия расширению прав и возможностей женщин и путем внедрения ценностей, которые поощряют самодостаточность, демократию, равенство, социально-политическую и экономическую справедливость. |
Education must stimulate creativity, encourage democratic participation in national life, and promote tolerance and solidarity. |
Образование должно стимулировать творчество, поощрять демократическое участие в жизни страны, пропагандировать терпимость и солидарность. |
To promote, foster, encourage and institute measures for the development of the women in the State. |
Поддерживать, поощрять, стимулировать и принимать меры для развития женщин в государстве. |
A fundamental responsibility of Governments is to have public policies that promote macroeconomic stability, stimulate investment and create a reliable, predictable legal and institutional environment. |
Основополагающая ответственность правительств заключается в проведении государственной политики, которая будет способствовать макроэкономической стабильности, стимулировать инвестиции и создаст надежную, предсказуемую правовую и институциональную среду. |
The partnership will also promote human resources, institutional capacity building and South-South cooperation. |
Партнерство также будет стимулировать развитие людских ресурсов, институционального потенциала и сотрудничества Юг-Юг. |
The capacity of taxifolin to stimulate fibril formation and promote stabilization of fibrillar forms of collagen can be used in medicine. |
Способность дигидрокверцетина стимулировать образование фибрилл и способствовать стабилизации фибриллярных форм коллагена может быть использовано в медицине. |
Moreover, the subprogramme will promote indigenous entrepreneurship through training, advisory services and technical cooperation activities. |
Кроме того, данная подпрограмма будет стимулировать развитие в странах отечественного предпринимательства на основе профессиональной подготовки, консультативной помощи и технического сотрудничества. |
New entry of banks should be encouraged to promote competition. |
Необходимо стимулировать возникновение новых банков для усиления конкуренции. |
During the remainder of 1998, the secretariat will also promote national preparatory activities beyond awareness seminars. |
В течение оставшейся части 1998 года секретариат будет также стимулировать проведение других подготовительных мероприятий, помимо семинаров по повышению уровня информированности. |
He said that means considered to promote vehicles with increased fuel economy included: |
Он пояснил, что к числу средств, способных стимулировать продвижение на рынок транспортных средств с улучшенными показателями топливной экономичности, относятся следующие: |
Tracking of costs and workloads for repetitive operations allows management to recognize efficiency and promote good practice. |
Отслеживание издержек и объемов работ в отношении повторяющихся операций позволяет руководству оценивать эффективность и стимулировать применение добросовестной практики. |
Expression of intent to promote research and development programmes aimed at further reducing emissions from and energy consumption of vehicles. |
Заявление о намерении стимулировать осуществление программ научных исследований и разработок, направленных на дальнейшее сокращение выбросов и потребления энергии транспортными средствами. |
In their final declaration, these religious leaders undertook to promote or encourage every effort to promote education, tolerance and social justice and to combat discrimination. |
В своей заключительной декларации эти религиозные лидеры обязались стимулировать и поощрять любые усилия, направленные на обеспечение просвещения, терпимости, социальной справедливости и борьбы с дискриминацией. |