Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Promote - Стимулировать"

Примеры: Promote - Стимулировать
Their catching-up experiences demonstrate that coherent and carefully crafted technology policies can considerably strengthen competitiveness and promote entry into more complex and higher-level technology sectors. Их опыт в деле ликвидации отставания свидетельствует о том, что проведение последовательной и тщательно продуманной технологической политики может привести к значительному повышению конкурентоспособности и стимулировать проникновение в более сложные и высокотехнологичные сектора.
Interventions in these sectors, particularly where the sectoral regulators are non-existent or inactive, can promote economic development. Меры вмешательства в этих секторах, особенно в тех случаях, когда секторальные регулирующие органы отсутствуют или не проявляют активность, могут стимулировать экономическое развитие.
INSEE is also seeking to promote these studies at an international level. НИСЭИ также стремится стимулировать проведение этой работы на международном уровне.
Governments can promote and enable investments in these areas by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring innovative financing arrangements. Правительства могут поощрять и стимулировать инвестиции в этих областях путем оказания официальной помощи в целях развития, укрепления технического сотрудничества и изучения возможностей создания новаторских финансовых механизмов.
The ILO's unique tripartite structure and its capacity to promote and facilitate social dialogue represented a particularly powerful mechanism that could catalyse the necessary changes. Уникальная трехчастная структура МОТ и ее способность поощрять и стимулировать социальный диалог создают чрезвычайно мощный механизм, который способен вызвать требуемые изменения.
States should encourage professional associations to develop enforceable standards of conduct that promote justice and prevent violence against children in the juvenile justice system. Государствам следует стимулировать профессиональные ассоциации к разработке применимых на практике стандартов поведения в интересах обеспечения справедливости и предупреждения насилия в отношении детей в системе ювенальной юстиции.
A fair, rule-based multilateral trading system would promote agricultural and rural development in developing countries and contribute to international food security. Надо создать честная система многосторонней торговли на базе четких правил, которая должна стимулировать развитие сельского хозяйства и сельских районов в развивающихся странах и способствовать укреплению международной продовольственной безопасности.
Its main objective is to promote socio-economic development and encourage policy measures and reforms. Его главная задача - содействовать социально-экономическому развитию и стимулировать осуществление политических мер и реформ.
Market-oriented farming and small and medium-scale agro-enterprise development may promote competitive rural agro-industries and foster growth. Ориентированное на рынок сельское хозяйство и развитие мелких и средних агропредприятий может способствовать повышению конкурентоспособности сельских агропредприятий и стимулировать рост.
Such initiatives would foster closer cooperation and promote the peaceful uses of outer space in accordance with mutually agreed norms and principles. Такие инициативы будут стимулировать более тесное сотрудничество и содействовать мирному использованию космического пространства в соответствии с взаимно согласованными нормами и принципами.
The core objective is to promote development - but development along a more sustainable and equitable path. Главная цель заключается в том, чтобы стимулировать развитие, но развитие по наиболее устойчивому и справедливому пути.
It is therefore necessary to encourage Parties to the Convention to provide relevant information and to promote technical assistance and transfer of technology. Поэтому необходимо предложить Сторонам Конвенции представлять соответствующую информацию и стимулировать техническое содействие и передачу технологий.
The task of the Inter-ministerial Commission is to promote and coordinate policies and actions to prevent and combat child trafficking. Межведомственная комиссия призвана стимулировать и координировать стратегии и действия в области предупреждения торговли детьми и борьбы с нею.
Now, the High Contracting Parties must spare no effort to promote wider accession to the instrument. И сегодня теперь уж Высоким Договаривающимся Сторонам надлежит прилагать необходимые усилия к тому, чтобы стимулировать как можно более широкое присоединение к этому инструменту.
A number of mechanisms and initiatives to tackle climate change have emerged, which support energy technology cooperation and promote financing for new and renewable energy. Возник ряд механизмов и инициатив по борьбе с изменением климата, призванных содействовать сотрудничеству в области энерготехнологий и стимулировать финансирование новых и возобновляемых источников энергии.
The Minister of Economy, Industry and Commerce of Costa Rica argued that in developing countries public policies were necessary to promote business creation as a tool for social and economic inclusion. Министр экономики, промышленности и торговли Коста-Рики заявил, что в развивающихся странах государственная политика должна стимулировать развитие бизнеса как инструмента социально-экономической интеграции.
Qatar was striving to join the ranks of advanced countries by 2030 and was seeking to promote sustainable development for its citizens and strengthen its national and civil society institutions. Катар прилагает усилия к тому, чтобы к 2030 году вступить в ряды развитых стран, и стремится стимулировать устойчивое развитие для своих граждан и укрепляет свои национальные институты и организации гражданского общества.
In the context of consultation, leadership is the ability to act positive, promote discussion towards consensus building and encourage constructive and conclusive decision making. В контексте консультаций лидерство означает способность действовать позитивно, стимулировать дискуссии в целях формирования консенсуса и поощрять принятие конструктивных, пользующихся всеобщей поддержкой решений.
(b) To promote open and efficient international and domestic markets to support economic development and optimize food security and nutrition; Ь) стимулировать открытые и эффективные международные и национальные рынки в поддержку экономического развития и для оптимизации продовольственной безопасности и питания;
In conclusion he stated that the OSCE and UNECE intend to further promote the Handbook starting with a training seminar planned for July 2012 in Dushanbe. В заключение он отметил, что ОБСЕ и ЕЭК ООН намерены и в дальнейшем стимулировать применение Справочника, причем эта работа начнется с учебного семинара, проведение которого запланировано на июль 2012 года в Душанбе.
States must also address and promote youth employment in their national development policies and programmes, focusing on decent work and the elimination of child labour. Государства также должны обеспечивать и стимулировать трудоустройство молодежи в контексте своих национальных стратегий и программ развития, уделяя основное внимание обеспечению людей достойной работой и ликвидации детского труда.
The organization also has to promote employment and decent work through development: Наша организация также должна стимулировать занятость и достойную работу с помощью развития:
The project established a network of professionals who can actively advocate and promote interventions tailored for women to address the risks related to alcohol and drug abuse. В рамках этого проекта создана сеть специалистов, которые могут активно пропагандировать и стимулировать меры, специально ориентированные на женщин, в целях устранения рисков, связанных с алкоголизмом и наркоманией.
Governments should promote and incentivize the inclusion of long-term sustainable development criteria in investment and transactions conducted by companies, including financial transactions. Правительствам следует поощрять и стимулировать внедрение критериев устойчивого развития на длительную перспективу в инвестиционную деятельность и операции компаний, в том числе в финансовые операции.
He wondered whether it might not be opportune to promote British civil society and encourage it to assume its rightful place in strengthening social cohesion. Он спрашивает, не целесообразно ли было бы развивать гражданское общество и стимулировать его к выполнению подобающей роли в деле социального единения.