Tying arrangements are normally imposed in order to promote the sale of slower moving products and in particular those subject to greater competition from substitute products. |
"Навязываемый" товар может быть совершенно не связан с запрашиваемым товаром или представлять собой сходный товар 132/. "Нагрузка" обычно навязывается для того, чтобы стимулировать продажу менее ходовых товаров, в особенности тех, которые сталкиваются с более активной конкуренцией со стороны товаров-субститутов. |
As an example, the following websites present and promote eco-driving in Europe and the United States of America:, and. |
В качестве примера можно упомянуть о следующих веб-сайтах, содержащих информацию по этому вопросу, что имеет целью стимулировать экологически рациональное вождение в Европе и Соединенных Штатах Америки:, и. |
Such improved alignment of budgetary data with outputs would serve to strengthen results-based budgeting and promote progress towards results-based management. |
Такое улучшение увязки бюджетных данных с информацией о конкретных мероприятиях будет способствовать совершенствованию практики составления и исполнения бюджета, ориентированного на результаты, и стимулировать переход к управлению, ориентированному на результаты. |
(c) To promote the principle of pluridisciplinarity in the teaching of human rights and international humanitarian law; |
с) стимулировать применение принципа пересекаемости при обучении проблематике прав человека и международного гуманитарного права; |
Photovoltaic conversion technology had been introduced in many developing countries to promote the use of renewable energy sources as a viable, cost-effective and environmentally friendly way to provide necessary power generation. |
Во многих развивающихся странах фото-электрическая технология преобразования энергии применяется для того, чтобы стимулировать использование возобновляемых источников энергии как надежного, дешевого и экологически чистого способа обеспечения энергоснабжения. |
What is important is to promote review of alternative and to stimulate innovation. |
Необходимо изучать альтернативные варианты и стимулировать новаторские решения. |
We need to support and promote stability in times of technological and sectorial changes. |
Мы должны стимулировать и поддерживать стабильность в это время перемен в сфере технологий. |
Engaging research through SIDS-SIDS partnerships such as the University Consortium can facilitate sharing of experiences and appropriate technologies to promote biofuels. |
Проведение исследований в рамках таких механизмов партнерства малых островных развивающихся государств, как Университетский консорциум, может стимулировать обмен опытом и соответствующими технологиями в области использования биотоплива. |
The UNPOS/UN-Women joint strategy on gender and mediation was an innovative initiative to promote women's representation, effective participation and leadership. |
ПОООНС и Структура «ООНженщины» разработали совместную стратегию по гендерной проблематике и посредничеству, которая представляет собой инновационную инициативу, призванную содействовать расширению представительства женщин и стимулировать их активность и инициативность. |
It was thus implementing structural reforms designed to promote sustainable non-mining and non-petroleum-based growth. |
Таким образом, оно осуществляло структурные реформы, призванные стимулировать устойчивый рост без опоры на горнодобывающую и нефтяную промышленность. |
(b) To promote energy-efficient investment in landlocked developing countries and facilitate the green economic transformation; |
Ь) стимулировать энергоэффективные инвестиции в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и содействовать экологизации экономических преобразований; |
It has been studied in vivo that pericytes release a hormone known as pericytic aminopeptidase N/pAPN that may help to promote angiogenesis. |
Было показано in vivo, что перициты образуют фермент, известный как перецитная аминопептидаза N/pAPN, который может стимулировать ангиогенез. |
There is a need to support research which leads to such new end-uses, and to promote such new uses. |
Необходимо оказывать поддержку исследовательской работе по выявлению таких новых видов применения сырьевых товаров и стимулировать их разработку. |
P5 States recalled their commitment to promote and ensure the rapid entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) and its universal acceptance. |
Государства - участники "пятерки" напомнили о своем обязательстве стимулировать и обеспечить скорейшее вступление в силу ДВЗЯИ и его универсализацию. |
It is essential to promote innovation in technology development for the agricultural sector, disseminate knowledge on improved new and existing technologies and develop female-appropriate technologies and devices. |
Важно стимулировать новаторскую деятельность в развитии технологий для сельскохозяйственного сектора, распространять знания об усовершенствованных новых и существующих технологиях и разрабатывать удобные для использования женщинами технические средства и оборудование. |
Globelics was designed to contribute to academic capacity-building in the South, promote knowledge-based development and serve as a platform for South - South collaboration. |
Цель создания сети Глобеликс заключалась в том, способствовать укреплению научного потенциала на Юге, стимулировать развитие на основе знаний и стать платформой сотрудничества между странами Юга. |
The objective of both projects was to promote developmental regionalism in South Asia and sub-Saharan Africa by identifying and encouraging potential regional value chains. |
Цель обоих проектов заключалась в том, чтобы стимулировать региональную динамику развития в странах Южной Азии и Африки к югу от Сахары, выявляя потенциал региональной кооперации и содействуя его реализации. |
For rural markets in particular, open-market entry policies can also help promote targeted local investment in these areas by new investors, where established national operators might have less interest or incentives. |
Что особенно важно для сельских рынков, стратегия открытого доступа на рынок может также стимулировать адресные местные инвестиции в этих районах со стороны новых инвесторов там, где давно работающие на рынке национальные операторы могут иметь меньше заинтересованности или стимулов в осуществлении таких инвестиций. |
The New Destiny Project launched in April 2002 was designed to promote such activities and to provide support to poppy growers as they turned to alternative cash crops. |
Организованный в апреле 2002 года проект под названием "Новая судьба" призван стимулировать такую деятельность и помочь крестьянам, ранее занимавшимся выращиванием опийного мака, вернуться к выращиванию альтернативных товарных культур. |
Kuwait's petroleum-based economy and development had enabled it to promote development in more diversified sectors of economic life, thereby achieving sustainable development. |
Кувейтская экономика, основанная на добыче и переработке нефти, дает ему возможность стимулировать развитие в более широком круге экономических секторов, обеспечивая тем самым достижение цели устойчивого развития. |
The challenge for policymakers is how to promote inclusive development and preserve the main features of the current favourable scenario beyond a cyclical backlash. |
ЗЗ. Перед теми, кто отвечает за разработку политики, стоит задача, как стимулировать охватывающее всех развитие и сохранить основные элементы нынешнего благоприятного сценария после циклического отката. |
OIOS finds that OHCHR continues to promote an organizational culture in which excellence is sought and there is receptivity to implementing lessons learned. |
УСВН считает, что УВКПЧ продолжает стимулировать организационную структуру, основанную на стремлении к достижению совершенства, и что оно проявляет восприимчивость к осуществлению вынесенных уроков. |
The finding that monetary unions can promote trade does not mean that it is a panacea to Africa's regional trade and development challenges. |
Вывод о том, что валютные союзы могут стимулировать торговлю, еще не означает, что такие союзы являются панацеей от всех тех проблем, с которыми страны Африки сталкиваются в сфере региональной торговли и развития. |
In addition, the Committee, in its concluding observation, has recognized the "intersectionality" of racial and religious discrimination and encourages Member States to promote the establishment of non-denominational or multi-denominational schools. |
"межотраслевой") характер расовой и религиозной дискриминации и рекомендовал государствам-членам стимулировать создание неконфессиональных либо многоконфессиональных школ. |
Pursuant to paragraph 12 (g) of the final declaration of that Conference, Mexico was elected as coordinator of the informal consultations to promote cooperation among all States to facilitate the early entry in force of the Treaty. |
Заключительной декларации этой Конференции был избран координатор неофициальных консультаций, призванных стимулировать сотрудничество между всеми государствами в целях содействия скорейшему вступлению Договора в силу. |