| DESIRING to promote regional economic cooperation through the development of transport infrastructure and services markets; | ЖЕЛАЯ стимулировать региональное экономическое сотрудничество посредством развития транспортной инфраструктуры и рынка транспортных услуг; |
| Provide information on, and promote the use of, environmentally friendly consumer products, energy supplies, and building construction products and systems derived from forest resources. | Представлять информацию об экологически благоприятных потребительских товарах, энергоресурсах и строительных изделиях и системах на базе лесных ресурсов и стимулировать их использование. |
| Those organizations planning to promote cultural change should consider how to benefit from a parallel implementation of both concepts, avoiding unnecessary and in some cases duplicative costs. | Тем организациям, которые планируют стимулировать изменения в своей культуре, следует рассмотреть вопрос о том, как добиться выигрыша от параллельного внедрения обеих концепций во избежание излишних и в некоторых случаях дублирующих затрат. |
| They have agreed, in general, that SPECA can contribute to regional cooperation and promote smooth economic relations in areas where competing or conflicting interests may create tensions. | Они в целом согласились в том, что СПЕКА может содействовать региональному сотрудничеству и стимулировать развитие здоровых экономических отношений в тех областях, в которых столкновение или противоречие интересов может создать напряженность. |
| In addition, civil servants and public officials need to be provided with appropriate training to assist them to promote and manage PPPS. | Кроме того, для того чтобы успешно стимулировать и управлять ПГЧС, государственные служащие и представители органов власти должны проходить соответствующую подготовку. |
| In the case of Africa, for example, such financing could stimulate demand and promote an exchange of goods, services and factors of production. | В случае Африки, например, такое финансирование может стимулировать спрос и содействовать обмену товарами, услугами и факторами производства. |
| This occasion should be an incentive to develop effective instruments to promote and protect all human rights and fundamental freedoms, since non-respect of these rights is the main cause of conflict and instability. | Это должно стимулировать разработку действенных инструментов для содействия развитию и защите всех прав человека и основополагающих свобод, поскольку несоблюдение этих прав является основной причиной конфликтов и нестабильности. |
| To provide incentives for and promote foreign investment to increase the sources of jobs; | стимулировать и поощрять иностранные капиталовложения в целях расширения возможностей для создания новых рабочих мест; |
| It could also promote and stimulate production and sharing of that information as well as assist its member countries and other stakeholders in the process. | Она может также поощрять и стимулировать сбор и распространение этой информации, а также оказывать содействие своим странам-членам и другим заинтересованным сторонам в этом процессе. |
| This should also help the Institute to promote a continuing dialogue with its partners and thus encourage member States to honour their obligations and pay their assessed financial contributions on a regular basis. | Эти меры должны также способствовать развитию Институтом постоянного диалога со своими партнерами и тем самым стимулировать государства - члены выполнять свои обязательства и выплачивать свои начисленные финансовые взносы на регулярной основе. |
| In the Czech Republic, BAT for mobile sources are often implemented through tax relief programmes to promote the use of energy-efficient, low-emission vehicles. | В Чешской Республике НИМ для мобильных источников нередко применяются в рамках программ освобождения от налогов, призванных стимулировать использование экономичных, низкотоксичных транспортных средств. |
| The main object of the Program was to promote broader women's participation in local development, in civil and public decision-making and in economic life as well. | Главная цель программы заключалась в том, чтобы стимулировать более широкое участие женщин в процессе местного развития, в принятии решений в гражданской и общественной сферах, а также в экономической жизни. |
| This will allow for full participation by men and women, which will promote productive capacity, employment and the pursuit of decent work. | Это создаст условия для всестороннего участия в трудовой деятельности как мужчин, так и женщин, что, в свою очередь, будет стимулировать производительный потенциал и способствовать занятости и обеспечению людей достойной работой. |
| The organization will also continue to strengthen its strategic partnerships and youth activities, as well as promote and monitor women's empowerment and gender mainstreaming in human settlements. | Организация будет также и далее укреплять свои стратегические партнерства и деятельность в интересах молодежи, а также стимулировать и контролировать расширение возможностей женщин и гендерный мейнстриминг в населенных пунктах. |
| (a) Collective civil society pressure can promote multidimensional action; and | а) коллективное давление гражданского общества может стимулировать многогранные действия; и |
| As has already been mentioned, the granting of concessions may be motivated by a desire to change inefficient market structures and promote private initiative and competition. | Как уже отмечалось, предоставление концессий может мотивироваться желанием изменить неэффективные рыночные структуры и стимулировать частную инициативу и конкуренцию. |
| However, as one expert noted, where the goal of policymakers was to promote the transfer of technologies, this could imply for TNCs a loss of critical ownership advantages. | В то же время, как отметил один эксперт, когда директивные органы ставят целью стимулировать передачу технологий, для ТНК это может означать утрату важнейших преимуществ, связанных с наличием у них прав собственности на технологии. |
| Another means through which developing countries could promote investment and boost industrialization in Africa is through the creation of special economic zones (SEZs). | Развивающиеся страны могут также стимулировать инвестиции и промышленное развитие в Африке благодаря созданию особых экономических зон (ОЭЗ). |
| Forests serve a multitude of economic and social functions. APFNet aims to promote sustainable forest management as a means of enhancing the role that forests play in social development. | Леса выполняют целый ряд экономических и социальных функций. «Сеть АТЛ» стремится стимулировать неистощительное лесопользование в качестве средства повышения роли лесов в социальном развитии. |
| The Working Party may wish to discuss how it can further promote the use and the safety of recreational boating. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, каким образом она может и далее стимулировать развитие и безопасность прогулочного плавания. |
| India was one of those success stories thanks to its proactive public policies, which had helped to reduce monopolies, encourage open competition and promote the development of domestic industry. | Одной из таких стран-рекордсменов стала Индия благодаря своей инициативной государственной политике, которая помогла сократить монополизм, дать толчок открытой конкуренции и стимулировать развитие отечественной промышленности. |
| The statistics on homicides published by UNODC are intended to promote further research, and need to be elaborated upon and updated as more timely information becomes available. | Опубликованные ЮНОДК статистические данные об убийствах призваны стимулировать проведение дальнейших исследований, и их необходимо анализировать и обновлять по мере появления более свежей информации. |
| It would promote a more systematic collection of relevant information including output and/or outcome indicators and stimulate a debate on development challenges that relate to those findings. | Он будет способствовать более систематическому сбору соответствующей информации, включая показатели полученных результатов и/или итогов, и стимулировать обсуждение проблем в области развития, связанных с полученными результатами. |
| Stimulate further research and development of these existing adaptation and mitigation technologies and promote and facilitate their wide diffusion; | Ь) стимулировать дальнейшие исследования и разработку этих существующих технологий адаптации и предотвращения изменения климата, а также поощрять и облегчать их широкое распространение; |
| (a) capacity development of local governments to promote and stimulate the local economy; | а) укрепление способности местных органов управления развивать и стимулировать местную экономику; |