Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Promote - Стимулировать"

Примеры: Promote - Стимулировать
To promote recognition among political decision-making circles of the whole range of global benefits brought about by land/soils restoration and SLM З. Стимулировать признание всего спектра глобальных выгод, связанных с восстановление земель/ почв и УУЗР, в кругах, отвечающих за принятие политических решений
She further asked how the Government hoped to promote support for the amended NTER legislation, since the original legislation, although well intentioned, had been widely perceived as disempowering by indigenous people. Она также интересуется, как правительство планирует стимулировать поддержку законодательства о ПЧМСТ с внесенными изменениями, учитывая, что в своем первоначальном виде это законодательство, хотя и имело благие намерения, воспринималось коренным населением как ограничивающее их права.
In addition, the provision of a range of good infrastructure facilities, e.g. technology parks, can promote innovation and R&D through public-private sector partnership. Кроме того, обеспечение целого ряда элементов качественной инфраструктуры, например технопарков, может стимулировать новаторскую деятельность и НИОКР в рамках партнерства между государственным и частным секторами.
As a means of empowerment and equality, a Fifth World Conference on Women would promote productive capacity, employment and decent work for women. Будучи одним из средств расширения прав и возможностей женщин и обеспечения их равенства, пятая Всемирная конференция по положению женщин будет стимулировать производительный потенциал, занятость и достойный труд женщин.
WHO also believes that the tobacco industry should not be allowed to use social responsibility programmes or strategies to promote their products or business in any way. ВОЗ считает также недопустимым, чтобы табачные корпорации использовали программы или стратегии социальной ответственности таким образом, чтобы так или иначе стимулировать продажи своих изделий или развитие своего бизнеса.
Brief description: CETMO will continue to promote thinking on the definition of socio-economic and transport base scenarios in the Western Mediterranean, taking account of work already done in the INFRAMED study. Пояснение: СЕТМО будет и далее стимулировать работу по составлению сценариев социально-экономического развития и развития транспорта в Западном Средиземноморье.
Encourage and promote activities of non-governmental entities that will enhance the long-term sustainability of outer space activities, such as engaging stakeholders, developing consensus standards and common practices and increasing international cooperation Поощрять и стимулировать деятельность неправительственных организаций, которая будет способствовать повышению долгосрочной устойчивости космической деятельности, включая привлечение заинтересованных сторон, разработку на основе консенсуса стандартов
In this regard, UNCTAD was encouraged to offer greater support to the OECD/NEPAD Investment Initiative to improve the investment climate in African countries so as to promote both domestic and foreign direct investment. В этой связи ЮНКТАД предлагается усилить поддержку Инвестиционной инициативы ОЭСР/НЕПАД, с тем чтобы улучшить инвестиционный климат в африканских странах и стимулировать как национальные, так и зарубежные прямые инвестиции.
CONACyT's mission is to promote and reinforce scientific development and technological modernization in Mexico through the training of high-level human resources, the promotion and maintenance of specific research projects and the dissemination of scientific and technological information. КОНАСИТ призван стимулировать и укреплять процесс научного развития и технической модернизации Мексики путем формирования высоко профессиональных кадров, продвижения и поддержки конкретных проектов по проведению исследований и распространению научно-технической информации.
ECLAC has continued to carry out analytical and technical cooperation work regarding factors that promote growth and reduce volatility, i.e., the pronounced volatility of the business cycles of its member countries which has undermined their economies' ability to achieve sustained growth. ЭКЛАК продолжает вести аналитическую работу и техническое сотрудничество с учетом факторов, способных стимулировать рост и уменьшить нестабильность, а именно очевидную неупорядоченность экономических циклов ее стран-членов, которая подрывает их способность обеспечить поступательный экономический рост.
Apart from the possibilities which already exist for local communities to promote the building of the homes required or to proceed to the purchase of existing housing on the market, provided the purchase prices are within certain limits, the text of the law has established other possibilities. Дополнительно к уже имевшимся в распоряжении местных коммун возможностям стимулировать строительство или приобретение уже существующего на рынке жилья при условии сохранения установленного порога цен это законодательство открыло и новые возможности.
Brief description: CETMO will also promote thinking on the development of a forecasting model for traffic adapted to the Western Mediterranean, both for international goods traffic and for passenger traffic. Пояснение: СЕТМО будет стимулировать также дискуссию с целью разработки модели прогнозирования перевозок применительно к западной части Средиземноморья, а также к международному грузопассажирскому транспорту.
In order to improve adaptability of workers and enterprises to changes, where needed, to review relevant legal acts and submit amendments thereto and to promote new work organisation forms. В целях повышения способности трудящихся и предприятий адаптироваться к меняющимся условиям следует по мере необходимости пересматривать соответствующие законодательные акты, вносить в них поправки и стимулировать внедрение новых форм организации труда.
Various reports and publications focus solely on the digital divide in the area of broadband access; however, it is important to stimulate discussion concerning what such broadband access can do to promote inclusive and sustainable socio-economic development. В различных докладах и публикациях внимание сосредоточено исключительно на информационном разрыве в области доступа к широкополосной связи; вместе с тем, важно стимулировать дискуссию по вопросам о том, что широкополосный доступ может сделать для содействия предоставляющему равные возможности для всех и устойчивому социально-экономическому развитию.
・Established a system of rewarding companies that promote gender equality and a work-life balance to encourage companies to take 'positive actions' (affirmative actions) (2007). ・ Создание системы стимулов для компаний, поощряющих гендерное равенство и совмещение трудовой деятельности и семейных обязанностей, с тем чтобы стимулировать компании к введению "позитивных мер" ("позитивной дискриминации") (2007 год).
The task is, therefore, to promote a spirit of tolerance with a view to supporting and stimulating Governments in the constant concern to replace a world order riven by violence with a world order based on peace. Итак, содействуя привитию терпимости, важно поддерживать и стимулировать правительства в их постоянном стремлении к замене мирового порядка, основывающегося на насилии, таким мировым порядком, фундаментом которого является мир.
Most notably the second Commencement Order brought into operation, on 1 January 2007, the duty on public authorities to have due regard to the need to promote positive attitudes towards disabled people and the need to encourage participation by disabled persons in public life. Особенно следует отметить, что согласно второму постановлению 1 января 2007 года на государственные органы возлагается обязанность надлежащим образом учитывать необходимость поощрять позитивное отношение к инвалидам и стимулировать их участие в общественной жизни.
Cooperation at country level should aim to elaborate and implement a powerful advocacy action plan for indigenous issues that would provide a space for dialogue with other partners and among indigenous peoples, promote a coherent, even-handed, inclusive approach and relationship with indigenous peoples and encourage transparency. Такой план будет служить основой для проведения диалога с другими партнерами и среди коренных народов, поможет создать стройную, справедливую и всеобъемлющую систему подходов и отношений с коренными народами и стимулировать прозрачность деятельности.
Diversification strategies should be formulated; it was important to promote not only the export of non-traditional commodities and increased food production for internal consumption, but also various processing and production activities and the development of the service sector. Необходимо не только увеличивать объем экспорта нетрадиционных сырьевых товаров и производство продуктов питания для внутреннего потребления, но и стимулировать различные виды деятельности по переработке сырья и создание перерабатывающей промышленности, а также развивать сектор услуг.
It was crucial to strengthen regional cooperation, especially among developing countries, as a means to achieve faster growth. North-South and triangular cooperation also remained crucial to improve the world economy and promote development. Наблюдающийся в настоящее время медленный прогресс на многосторонних переговорах по вопросам торговли и отсутствие соответствующих многосторонних соглашений не будут стимулировать экономический рост или вносить вклад в ликвидацию нищеты в мире.
Armenia is a landlocked country and is blockaded from its Eastern and Western neighbours; therefore the facilitation of the process for obtaining visas for Armenian international carriers will greatly promote international transport for Armenia. Армения не имеет выхода к морю, и выезд из нее блокируются ее восточными и западными соседями, поэтому упрощение процедуры получения виз для международных перевозчиков из Армении будет в значительной степени стимулировать международные перевозки для страны.
To promote the facilitation of trade and transport; the materialization of the proposals adopted in Rabat will depend on: стимулировать торговлю и перевозки; предложения, принятые в данной связи в Рабате, должны быть реализованы, в частности, посредством
One major achievement was the completion of the UNCITRAL Model Law, which ought to be adopted by the General Assembly and would no doubt promote the use of conciliation and strengthen the enforcement of settlement agreements. Важнейшим ее достижением стало завершение подготовки Типового закона ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре, который должен быть принят Генеральной Ассамблеей и, вне всякого сомнения, будет стимулировать использование согласительных процедур и укрепление системы приведения в исполнение согласительных договоренностей.
The Executive Secretaries were also of the view that ODA will not have the expected impact unless it is complemented by effective institutions that promote growth as well as address the social dimensions of economic development. Исполнительные секретари выразили также мнение, что ОПР не принесет ожидаемых результатов до тех пор, пока в дополнение к ней не будут созданы эффективные учреждения, которые будут стимулировать рост и заниматься социальными аспектами экономического развития.
This strategy is designed to consolidate efforts related to the critical situation of traditional biomass in many rural areas of developing countries, and to promote the entry of modern biomass energy conversion, such as agricultural and forestry sub-products and, more specifically, energy crops. Эта стратегия призвана объединить усилия, направленные на ликвидацию серьезной ситуации с традиционной биомассой во многих сельских районах развивающихся стран, и стимулировать переход на современные методы преобразования энергии биомассы, например субпродукции сельских и лесных хозяйств и, особенно, культур с высоким энергетическим кпд.