| Gathering, processing, analysing, organizing and disseminating information are at the heart of human rights work. | Центральное место в деятельности в области прав человека занимает сбор, обработка, анализ, систематизация и распространение информации. |
| The Office of Evaluation and Strategic Planning centrally managed the processing of data from reports of evaluations conducted until 1996. | До 1996 года обработка данных отчетов по итогам оценки осуществлялась централизованно Управлением оценки и стратегического планирования. |
| For instance, the processing of family reunification applications now takes between 6 and 13 months. | Например, в настоящее время обработка заявлений о воссоединении семьи занимает от 6 до 13 месяцев. |
| A revised or final version was sent at a later stage, when the processing of the data for the review activities had already begun. | Пересмотренный или окончательный вариант был направлен позднее, когда обработка данных для деятельности по рассмотрению уже была начата. |
| Effective monitoring and timely processing of obligations. | Эффективный контроль и своевременная обработка обязательств. |
| The processing of electronic funds transfer payments to financial institutions in the host country was introduced in the last quarter of 1999. | В последнем квартале 1999 года была внедрена обработка электронных переводов средств в финансовые учреждения в принимающей стране. |
| The processing of claims for reimbursement of troop costs and contingent-owned equipment had improved. | Обработка требований о возмещении расходов на войска и принадлежащее контингентам имущество улучшилась. |
| The processing of data, which includes release of data, must also be in accordance with the regulation concerning protection of individual integrity. | Обработка данных, которая предусматривает их публикацию, должна также находиться в соответствии с нормами, регулирующими защиту личной жизни. |
| However, further processing of data for historical, statistical or scientific purposes is not considered as incompatible. | Однако последующая обработка данных в исторических, статистических или научных целях не рассматривается в качестве противоречащей. |
| It is supplemented by local expertise and by statistical processing of information from administrative and regulatory sources. | В дополнение к ним применяется местный экспертный опыт и проводится статистическая обработка информации административного или нормативного характера. |
| Timely delivery of goods and services and processing of travel documents. | Своевременная поставка товаров и услуг и обработка путевых документов. |
| The processing of register data is carried out continuously and is an integrated part of the statistics production. | Обработка содержащихся в регистрах данных осуществляется непрерывно и является составной частью подготовки статистических данных. |
| In-house processing of visa applications within two working days | Внутренняя обработка ходатайств на получение виз в течение двух рабочих дней |
| Another delegation did not consider this processing as a complete alternative to interception, but as a means to make protection available. | По мнению другой делегации, подобная обработка не должна рассматриваться как полная альтернатива задержанию, но может стать средством для возможного предоставления защиты. |
| A delegation speaking on behalf of NGOs felt that in-country processing had no basis in the 1951 Convention. | Делегация, выступившая от имени неправительственных организаций, указала, что обработка в рамках страны не предусмотрена в Конвенции 1951 года. |
| Compiling, processing and storing GHG inventory data from all Parties; | а) компиляция, обработка и хранение данных о кадастрах ПГ всех Сторон; |
| Paper and wood production and processing. | Производство и обработка бумаги и древесины. |
| The processing of data for the final map has been completed. | Завершена обработка данных для окончательной карты. |
| Checking, validation, storage, processing and dissemination of data. | Проверка, подтверждение, хранение, обработка и распространение данных. |
| In all cases, in addition, the Secretariat indicated processing difficulties due to lack of resources. | Кроме того, секретариат сообщил, что их обработка также связана с трудностями из-за отсутствия ресурсов. |
| The processing of €2,000 start-up assistance payments has accelerated, although to date only 54 payments have been made. | Была ускорена обработка платежей по линии оказания начальной помощи в размере 2000 евро, хотя к настоящему времени произведено только 54 выплаты. |
| Advances in technology are enabling statistical offices to move towards organising the production process around functions such as data collection, processing and dissemination. | Технологические достижения позволяют статистическим управлениям перейти к организации производственного процесса на основе таких функций, как сбор, обработка и распространение данных. |
| Some solutions to resolve the new management challenges concern internal cost recovery systems, teamwork and distributed processing. | Иллюстрациями некоторых из подходов к решению этих новых управленческих задач служат системы внутреннего возмещения издержек, организация групповой работы и распределенная обработка. |
| The processing is carried out by passing the liquid product from the vessel at optimum speed through sorbents, including activated carbon fibres. | Обработка ведется путем протока жидкого продукта из емкости с оптимальной скоростью через сорбенты, в том числе активированные углеродные волокна. |
| Another major area of concern is the raising and processing of inter-office vouchers. | Еще одной серьезной проблемой является сбор и обработка авизо внутренних расчетов. |