| Corporate services, such as processing of administrative, human resource and financial transactions, investigation, legal issues, etc. | Корпоративное обслуживание, такое как оформление административных, кадровых и финансовых операций, расследования, правовые вопросы и т.д. |
| The functions of the post include processing of work orders and tracking of consumed spare parts to enable proper inventory management. | Функции сотрудника на этой должности включают оформление заказов и отслеживание расходования запасных частей в целях надлежащего управления товарно-материальными запасами. |
| The Global Service Centre is responsible for processing about 2,500 claims per year. | Глобальный центр обслуживания отвечает за оформление приблизительно 2500 заявок в год. |
| Takes a while to get through processing. | Оформление на месте займет некоторое время. |
| Click the button "Forward" for further processing of your commission. | Нажмите кнопку "Далее" чтобы продолжить оформление заказа. |
| A substantial component of conference servicing costs, however, consists of the processing, translation, and printing of documentation. | Вместе с тем одним из существенных компонентов расходов на конференционное обслуживание являются оформление, перевод и издание документации. |
| Like data entry, back office operations, transaction processing, and even research and development. | Например, ввод данных, функциональное сопровождение и оформление сделок и даже проведение НИОКР. |
| Locating such a country and the subsequent processing of documentation take several months, during which the person continues to be detained. | Нахождение такой страны и последующее оформление документов занимают несколько месяцев, в течение которых лицо продолжает находиться под стражей. |
| A passenger information system would identify undesirable persons prior to their arrival in the Territory and speed up processing for legitimate passengers. | Благодаря системе информации о пассажирах будут выявляться нежелательные элементы до их прибытия в территорию и будет ускорено оформление законных пассажиров. |
| We'll leave you two hours for booking and processing. | Оставим два часа на протокол и оформление. |
| The Office has also been given delegation of authority for the processing of human resources-related actions and responsibilities, which have increased the efficiency of the mission's staffing processes. | Канцелярии делегированы также полномочия на оформление кадровых решений и обязанностей, способствовавших повышению эффективности порядка укомплектования штатов миссии. |
| An additional two days were deemed necessary to allow for the processing and issuance of tickets, hence the proposed 16 days. | Было сочтено, что еще два дня потребуется на оформление и выдачу билетов, и поэтому предложенный в итоге срок составляет 16 дней. |
| UNIFIL and UNDOF provided the Mission with administrative and logistical support in areas such as procurement, banking and cashier functions, processing of staff entitlements and freight-forwarding activities. | ВСООНЛ и СООННР оказывали Миссии административную и материально-техническую поддержку в таких областях, как закупки, банковские и кассовые операции, оформление пособий сотрудников и пересылка грузов. |
| Media outlets have since alleged that they have obtained licences and paid fees, but that the processing had been slow. | После этого со стороны медиа-организаций стали раздаваться утверждения о том, что они получили лицензии и уплатили сборы, но оформление шло медленно. |
| And the tow company won't release our property unless we pay them a $15 processing fee. | А теперь служба эвакуации отказывается вернуть машину, пока мы не заплатим им 15 долларов за оформление. |
| The positive impact of innovations, such as the indications conference and group processing, was recognized, although UNHCR was also encouraged to draw lessons from its experience with group resettlement. | Признавалось позитивное воздействие таких инноваций, как конференция по соображениям и групповое оформление, хотя УВКБ также предлагалось извлечь уроки из своего опыта группового переселения. |
| (b) Insuring shipments in accordance with established policy and processing claims resulting from shipping losses; | Ь) страхование грузов в соответствии с принятой практикой и оформление требований, связанных с потерями при перевозке; |
| (o) Education grant processing. | о) оформление субсидий на образование. |
| Also Governments themselves have added to the transport problems by setting up costly and time-consuming trade procedures, involving the processing of Customs documentations and the collection of transit fees. | Кроме того, сами правительства усугубляют транспортные проблемы, вводя дорогостоящие и отнимающие время торговые процедуры, включающие оформление таможенных документов и уплату транзитных сборов. |
| The processing of appointments of four new staff has been finalized, and by 31 May 1999, the occupancy rate will rise to at least 87 per cent. | Завершено оформление назначений четырех новых сотрудников, и с 31 мая 1999 года уровень заполнения должностей составит по меньшей мере 87%. |
| The Executive Office or Administrative Office at offices away from Headquarters will be responsible for processing the contracts in accordance with the financial rules and regulations. | Исполнительная или административная канцелярия в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, будет отвечать за оформление контрактов в соответствии с финансовыми правилами и положениями. |
| Timely processing of visas for staff and officials | Своевременное оформление виз для сотрудников и должностных лиц |
| While the charging of fees is generally not a problem for the United Nations, the matter of speedy processing of visas has been raised as a concern. | Хотя взимание сборов обычно не представляет особой проблемы для Организации Объединенных Наций, в качестве важного вопроса отмечается ускоренное оформление виз. |
| The Council considered the second recommendation, regarding the processing fees deducted by Governments, in the light of an information note prepared by the secretariat. | Совет рассмотрел вторую рекомендацию, которая касается вычетов, производимых правительствами за оформление, в свете информационной записки, подготовленной секретариатом. |
| (c) Global education grant processing. | с) Глобальное оформление субсидий на образование. |