5th The processing of data collected will be made by electronic instruments and/ or hard copy and in accordance with the related law. | 5 Обработка собранных данных будет производиться электронными документами и/ или в печатном виде и в соответствии с соответствующим законодательством. |
(a) Data gathering and processing; database management; | а) Сбор и обработка данных; управление данными; |
(Wear) (Urdu/Hindi translation: Pahenna) Programming by example Translation memory Natural Language Processing Makoto Nagao (1984). | (Шёаг) (перевод на хинди-урду: Pahenna) Обучение на примерах Память переводов Обработка естественного языка Makoto Nagao (1984). |
In the field of software development, the major skills include: flight/ground segment software development; complex software solutions; digital image processing; and signal processing. | В области компьютерного программирования страна располагает следующими важными достижениями: создано программное обеспечение для космического и наземного сегментов; выпускаются комплекты программного обеспечения; осуществляется обработка цифровых изображений и обработка сигналов. |
The establishment of the HEUNI database involved three components, collection of the data, processing of the data at HEUNI and dissemination of the data. | Создание базы данных Института предполагало три элемента: 1) сбор данных, 2) обработка данных в Институте и 3) распространение данных. |
Training covers aspects of supply, processing of local products, hygiene and business management, and has helped create nearly 350 permanent jobs. | Подготовка охватывает такие аспекты, как снабжение, переработка местной продукции, гигиена и управление деловой деятельностью, и она содействовала созданию почти 350 постоянных рабочих мест. |
Waste management involves collection, transportation, processing and recycling of man-made waste materials from domestic, commercial, and industrial users. | Переработка и удаление отходов включает: сбор, транспортировку, обработку и переработку антропогенных отработанных материалов, получаемых в результате деятельности бытовых, коммерческих и промышленных потребителей. |
Also in the actions concerning the secondary sector (small industries, cottage industry and processing of agricultural products) this percentage amounts to 19 per cent. | Доля же перерабатывающего сектора (малые предприятия, надомное производство и переработка сельскохозяйственной продукции) составила 19%. |
Complex processing of phosphate ores by sulphates and hydrosulphates of alkaline metals enables to expand raw base at the expense of usage of balance phosphate ores and eliminate formation of non-soluble wastes. | Комплексная переработка фосфатных руд сульфатами и гидросульфатами щелочных металлов дает возможность расширить сырьевую базу за счет использования забалансовых фосфатных руд и ликвидировать образование большого количества трудно растворимых отходов. |
High value-adding activities related to exports concern the production, processing, packaging, labelling, marketing and sales, and after sales service of horticultural products - activities are principally undertaken by women. | К связанным с экспортом видам деятельности, обеспечивающим высокую добавленную стоимость, относятся производство, переработка, упаковка, маркировка, маркетинг и сбыт, а также послепродажное обслуживание продукции садоводства, которыми занимаются главным образом женщины. |
The Act resulted in the establishment of two independent statutory offices to provide for processing asylum applications, a Refugee Applications Commissioner and a Refugee Appeals Tribunal. | В соответствии с этим законом было создано два независимых ведомства, обеспечивающих рассмотрение ходатайств об убежище: Управление уполномоченного по рассмотрению заявлений беженцев и Апелляционный трибунал по делам беженцев. |
Paragraph 36 of the Action Plan, envisaged an examination of expediency of the establishment of an independent mechanism which would ensure the processing of reports concerning incidents of torture and ill-treatment in places of imprisonment. | Пунктом 36 Плана действий предусматривается рассмотрение вопроса о безотлагательном создании такого независимого механизма, который обеспечил бы рассмотрение сообщений о случаях применения пыток и жестокого обращения в местах лишения свободы. |
The Act also provides for court review of every detention every 21 days and for expeditious processing of a detained asylum seekers application. | В Законе также предусматривается судебное рассмотрение каждого случая содержания под стражей раз в три недели и оперативное рассмотрение заявления лица, просящего об убежище, которое содержится под стражей. |
The processing of cases should therefore be quicker henceforth. | Сейчас рассмотрение дел должно ускориться. |
In 2004, the time limits of proceedings for acquiring of citizenship were shortened and since May 2004 the time limit for the processing of applications for citizenship is three months instead of the earlier six months also in the case of children. | В 2004 году были сокращены сроки процедуры приобретения гражданства, и с мая 2004 года рассмотрение ходатайств о предоставлении гражданства занимает три месяца вместо шести, как это было ранее, в том числе и в случае детей. |
Locating such a country and the subsequent processing of documentation take several months, during which the person continues to be detained. | Нахождение такой страны и последующее оформление документов занимают несколько месяцев, в течение которых лицо продолжает находиться под стражей. |
The Council considered the second recommendation, regarding the processing fees deducted by Governments, in the light of an information note prepared by the secretariat. | Совет рассмотрел вторую рекомендацию, которая касается вычетов, производимых правительствами за оформление, в свете информационной записки, подготовленной секретариатом. |
Proper processing of the business transaction with the customers requires the electronic storage of personal or company-related data. | Надлежащее оформление делового оборота и отношений с заказчиками предполагает сохранение личных данных и сведений о компаниях в электронном виде. |
The United Nations Office at Vienna continued to streamline selected work processes by introducing new procedures, such as online visa request processing, electronic mission approval/security clearance checks and the electronic processing of travel applications. | Отделение Организации Объединенных Наций в Вене продолжало осуществлять оптимизацию отдельных рабочих процессов, введя такие новые процедуры, как онлайновая обработка заявлений на оформление виз, утверждение служебных поездок/проверка наличия допуска службы безопасности в электронном виде, а также электронная обработка заявок на поездки. |
Processing of 245 assignment grants | Оформление 245 субсидий при назначении |
The proposed project intends to rehabilitate processing units and provide capacity-building training to 8,000 farmers, and indirectly reach out to a total of 50,000 vulnerable populations. | Предлагаемый проект предусматривает модернизацию перерабатывающих мощностей и обучение 8000 крестьян и позволяет косвенно охватить 50000 человек из уязвимых групп населения. |
For example, the Ethiopian case reported increased entry of private traders and increased competition, while the Nepalese case produced improved milling and related processing facilities. | Так, например, по имеющимся сведениям, в Эфиопии отмечен выход на рынок большего числа частных трейдеров и усиление конкуренции, а в Непале наблюдалось улучшение работы мукомольных и смежных перерабатывающих предприятий. |
In accordance with paragraph 6 of resolution 1952 (2010), the Group will monitor the implementation of the Group's due diligence guidelines by importers, processing industries and consumers of Congolese mineral products. | В соответствии с пунктом 6 резолюции 1952 (2010) Группа будет отслеживать выполнение руководящих принципов проявления должной осмотрительности для импортеров, перерабатывающих предприятий и потребителей конголезской минеральной продукции. |
(e) Promoting and facilitating domestic and foreign investment in the productive sectors, particularly in the processing and manufacturing industries, in the southern African region to enhance the region's economic development; | е) поощрения внутренних и иностранных инвестиций и содействия им в производительных секторах, особенно в перерабатывающих и обрабатывающих отраслях в регионе юга Африки в целях укрепления процесса экономического развития региона; |
The area has several large meat processing enterprises - such as Sadia - one of the largest meat processing complexes in the world, and Perdigao Agro-industrial. | Имеется ряд крупных перерабатывающих предприятий, например "Садиа" (один из крупнейших в мире мясокомбинатов) и "Пердигау агроиндустриал". |
I'll get these collected and start processing. | Я это все соберу и начну обрабатывать. |
Start processing the evidence from the gun store. | Начинай обрабатывать улики из оружейного магазина. |
The database also allows for the submission, processing and maintenance of additional information required to track and assess compliance under the Kyoto Protocol and to prepare the annual compilation of the assigned amounts and emissions under the Kyoto Protocol. | Она также позволяет представлять, обрабатывать и вести дополнительную информацию, требуемую для отслеживания и оценки соблюдения Киотского протокола, и подготавливать ежегодную компиляцию установленных количеств и выбросов согласно Киотскому протоколу. |
The team would also monitor and follow up on filling up of posts, maintaining the rosters of internal placement of staff, analysing projected vacancies, processing of personnel administrative actions, briefing new staff members and maintaining mission-wide attendance records. | Кроме того, это подразделение будет контролировать заполнение вакансий, вести реестр внутренней расстановки кадров, анализировать наличие будущих вакансий, обрабатывать административные решения по кадровым вопросам, организовывать инструктаж для новых сотрудников и вести учет выхода на работу всех сотрудников Миссии. |
They focus on processing, reprocessing, archiving, maintaining, and distributing existing data sets to make them more useful to researchers. | Эта программа позволяет обрабатывать, перерабатывать, архивировать, хранить и распределять существующие массивы данных, делая их более удобными в пользовании для исследователей. |
Measuring Global Production: Goods sent abroad for processing and merchanting [Part of Chapter 5] | Измерение глобального производства: товары, направляемые за границу на переработку, и перепродажа за границей [часть главы 5] |
According to estimates by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the forestry sector's contribution from roundwood production, wood processing and pulp and paper to GDP is nearly $468 billion annually. | По оценочным данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), вклад лесного хозяйства в ВВП, получаемый за счет производства круглого лесоматериала, переработки древесной продукции и целлюлозно-бумажной промышленности, составляет почти 468 млрд. долл. США в год. |
Since the agricultural sector in Uzbekistan is not capable of providing productive employment for the rapidly increasing rural population, the Government has carried out a comprehensive programme to provide extensive infrastructure and establish non-agricultural production in rural areas based on processing local raw materials. | Поскольку сельскохозяйственный сектор в Узбекистане не может обеспечивать производительную занятость для быстро растущего сельского населения, правительство осуществляло всеобъемлющую программу, направленную на создание широкой инфраструктурной сети и налаживание несельскохозяйственного производства в сельских районах, основанного на обработке местных сырьевых материалов. |
Chemical installations in which chemical or biological processing are used for the production of protein feed additives, ferments and other protein substances. | к) химические установки, на которых осуществляется химическая или биологическая обработка с целью производства белковых кормовых добавок, ферментов и других белковых веществ. |
Increase has been recorded in forest production, wood processing, paper manufacturing, light industry and crude oil extraction for the first time since 2000. | Впервые с 2000 года удалось достичь роста объемов производства в лесной, деревообрабатывающей, целлюлозно-бумажной, легкой и нефтедобывающей отраслях. |
Previous information on metallurgy was reviewed to establish trends in processing technology. | Был выполнен ретроспективный обзор информации по металлургии, чтобы установить тенденции в перерабатывающей технологии. |
Given the significance of agriculture in the African economies, smaller harvests had adverse consequences on income and on the performance of the processing industries. | С учетом значения сельского хозяйства для экономики африканских стран уменьшение урожаев отрицательно сказалось на доходах и на показателях перерабатывающей промышленности. |
While the manufacturing service is consistent with what is recorded in business accounts and actual transactions, the gross values of these goods are useful for analysis of processing activities. | Хотя услуги по производству готовых изделий соответствуют тому, что регистрируется в хозяйственной отчетности, и фактическим операциям, валовая стоимость этих товаров полезна для анализа перерабатывающей деятельности. |
Investment in foodstuff production infrastructure and processing facilities must be a priority because as a rule international donor support is limited to basic humanitarian and food assistance. | Инвестиции в развитие инфраструктуры, производственной и перерабатывающей отрасли для производства продуктов питания должны занять приоритетное место, так как в большинстве случаев международные донорские организации пытаются предоставить только первичную гуманитарную помощь для оказания продовольственной помощи. |
The expansion of export processing in these countries has been made possible by special market access in some cases, considerable foreign investment and relatively well-educated labour forces. | Расширение ориентированной на экспорт перерабатывающей промышленности в этих странах стало возможным в результате получения ими в некоторых случаях особого доступа на рынки, значительных иностранных инвестиций и благодаря наличию относительно хорошо подготовленных рабочих кадров. |
It had been approved at the meeting of the Kyrgyz Steering Committee for the NPD in June 2009, and would be led by the Water Department of the Ministry of Agriculture, Water Management and Processing Industries of Kyrgyzstan. | Оно было одобрено на совещании Руководящего комитета по НПД Кыргызстана в июне 2009 года и будет осуществляться под управлением Департамента водных ресурсов Министерства сельского хозяйства, управления водными ресурсами и обрабатывающей промышленности Кыргызстана. |
Tariff reductions will favour the development of downstream processing. | Снижение тарифных ставок будет способствовать развитию обрабатывающей промышленности. |
Economic development relies more on the processing and service industry sectors, in which exporting industries play an important part. | Экономическое развитие связано скорее с сектором обрабатывающей промышленности и сектором услуг, причем экспортные отрасли промышленности играют в этом плане существенную роль. |
The first phase focused on the promotion of micro, small and medium enterprises, and the second on that of capital-intensive manufacturing industries to help move the economy away from dependence on low-technology industries and the processing of agro-products. | На первом этапе основное внимание будет уделяться развитию микро-, малых и средних предприятий, а на втором - развитию капиталоемких отраслей обрабатывающей промышленности, с тем чтобы отказаться от зависи-мости от низкотехнологичных отраслей промышлен-ности и переработки сельскохозяйственной продук-ции. |
In the case of manufacturing, SNA08 and BPM6 have provided new guidance for the treatment of goods sent abroad for processing, where an enterprise owns the material inputs and outsources the assembly or processing of the goods to a non-resident manufacturing service provider. | В случае обрабатывающей промышленности в СНС-2008 и РПБ6 содержатся новые рекомендации, касающиеся методов учета товаров, направляемых для обработки за границу, когда та или иная компания является собственником материалов и заказывает сборку или обработку товаров у компании - поставщика производственных услуг, расположенной за пределами страны. |
Eurostat is processing data on the basis of the new system. | Евростат обрабатывает данные на основе новой системы. |
The Centre makes use of the wealth of data supplied from remote sensing platforms, converting, rectifying and processing them as needs arise. | Центр использует данные платформ дистанционного зондирования и, по мере необходимости, преобразует, уточняет и обрабатывает их. |
The Office was currently processing the data collected and preliminary results revealed that the total Roma population was approximately 10,500. | В настоящее время Статистическое управление обрабатывает полученные в ходе обследования данные, и, согласно предварительной информации, общая численность группы рома составляет примерно 10500 человек. |
Processing of letter of assist claims pertaining to 12 troop-contributing countries | Обрабатывает требования по письмам-заказам, относящиеся к 12 предоставляющим войска странам |
The Queue' ' cannot be accessed since it is processing a transactional update. | Очередь недоступна, так как обрабатывает транзакционное обновление. |
The details of mining technology and processing technology work are not presented in detail. | Работы по созданию добычных и обрабатывающих технологий не охарактеризованы в деталях. |
This process is very common among processing industries such as chemical, electronic and metallic manufacturing. | Этот процесс очень широко распространен среди обрабатывающих отраслей, в частности таких, как химическая, электронная и металлургическая. |
Traditionally, it has been economically dependent upon the primary sector (agriculture, fishing, and forestry) and related processing industries. | Экономика округа традиционно базируется на первичном секторе экономики (сельском хозяйстве, рыболовстве и лесном хозяйстве) и соответствующих обрабатывающих отраслях. |
While this is true across the entire business community, it is especially relevant in relation to trade-supporting services, which can enable existing producers to serve new markets and attract completely new processing industries by establishing efficient trading links. | Это относится ко всему деловому сообществу, и в особенности к услугам, которые обеспечивают поддержку торговли и которые позволяют существующим производителям обслуживать новые рынки и способствовать формированию новых обрабатывающих отраслей благодаря созданию эффективных торговых связей. |
This applies in particular to Albania, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, where the level of FDI remains relatively low and the strong reliance on hosting outward processing activities in metals, textiles and other labour-intensive industries continues. | В частности, о таких странах, как Албания, Босния и Герцеговина и бывшая югославская Республика Македония, где уровень ПИИ по-прежнему относительно низок и где продолжает ощущаться сильная зависимость от экспорта металлоизделий, текстиля и другой трудоемкой продукции обрабатывающих предприятий. |
Processors cannot build up a sufficiently large stock of commodities during and immediately after the harvesting season to use their processing machinery efficiently during the whole year. | Перерабатывающие предприятия не могут создать достаточно большого запаса сырьевых товаров в течение и сразу после сезона уборочных работ, с тем чтобы эффективно использовать свои перерабатывающие мощности на протяжении всего года. |
In this way, importers, processing industries and consumers of the country's mineral products will be informed about what illegal taxes are being paid and to which armed groups. | Таким образом, импортеры, перерабатывающие предприятия и потребители минеральных ресурсов Демократической Республики Конго будут информированы о том, какие незаконные налоги выплачиваются и каким вооруженным группам. |
The approach pioneered by RBP may enable the financing of smaller-scale rural infrastructure such as water supply, processing plants, warehouses and market infrastructure, to name a few. | Подход, впервые предложенный "РБП", способен создать возможности финансирования более мелких проектов сельскохозяйственной инфраструктуры, в частности таких, как водоснабжение, перерабатывающие предприятия, склады и сельскохозяйственная инфраструктура. |
Supporters of the Chile pipeline argued that U.S. financiers would be unlikely to develop processing facilities within Bolivia. | Также они утверждали, что инвесторы из США вряд ли будут развивать перерабатывающие предприятия в Боливии. |
In the new company, three oil production companies, Langepasneftegaz, Uraineftegaz, and Kogalymneftegaz, processing company Permnefteorgsintez, and the Volgograd and Novosibirsk refineries, were merged (the latter soon came under the control of the authorities of Bashkortostan). | В новом нефтяном концерне были объединены три нефтедобывающих предприятия «Лангепаснефтегаз», «Урайнефтегаз», «Когалымнефтегаз», а также перерабатывающие предприятия «Пермнефтеоргсинтез», Волгоградский и Новоуфимский нефтеперерабатывающие заводы (последний вскоре перешёл под контроль властей Башкортостана). |
Applications of industrial and environmental biotechnology promise to cut the cost of production, the number of processing steps and energy consumption. | Применение промышленной и экологической биотехнологии открывает возможности для снижения издержек производства, числа технологических этапов и потребления энергии. |
Venda developed ergonomic recommendations for the prevention of accidents at nuclear power plants and other processing facilities. | Разработал эргономические рекомендации для предупреждения аварий на атомных электростанциях и других технологических объектах. |
The aim of the invention is to extend the list of crab products and to extend processing capabilities. | Задачей данного изобретения является расширение ассортимента продуктов полученных из крабов, а так же расширение технологических возможностей. |
For this the company offers planning and projecting, installation and commissioning, handing/taking over as well as financing of complete turn-key plants, technological processing lines as well as the trade with machinery and equipment. | При этом фирма предлагает комплекс сервисных услуг генерального поставщика комплектных установок и технологических линий «под ключ», начиная с этапов расчета и проектирования, исполнения проекта и вплоть до ввода объекта в эксплуатацию и финансирования проекта. |
Waste processing: Technological operations to change the physical, chemical or biological characteristics of waste with the aim of preparing it for environmentally safe storage, transport or reprocessing. | Переработка отходов - осуществление технологических операций, связанных с изменением физических, химических или биологических свойств отходов в целях подготовки их к экологически безопасному хранению, транспортированию или утилизации. |
In 1997 a formal quality management system was set up for the monthly processing of the RPI. | В 1997 году была разработана официальная система управления качеством расчетов ежемесячных индексов розничных цен. |
Significant improvement has been made in the processing and reconciliation of inter-office vouchers since 1997. | С 1997 года достигнут значительный прогресс в обработке и сверке авизо внутренних расчетов. |
The Administration informed the Board that it was addressing the processing of the backlog of inter-office vouchers as well as the review of unliquidated obligations for appropriate adjustments to be effected, where necessary, in the current financial year's account for peacekeeping operations. | Администрация сообщила Комиссии, что она решает вопрос об отставании в обработке авизо внутренних расчетов, а также проводит проверку непогашенных обязательств на предмет внесения в случае необходимости соответствующих коррективов в отчетность операций по поддержанию мира за текущий финансовый год. |
As previously reported, the progressive implementation of the system at all major duty stations has led to new requirements with respect to processing of personnel actions on the transfer of staff and related data between duty stations, inter-office vouchers and personnel table replication. | Как уже сообщалось, с постепенным внедрением системы во всех основных местах службы возникли новые потребности, связанные с обработкой кадровых решений, в отношении перевода персонала и передачей соответствующих данных и авизо внутренних расчетов между местами службы, а также копированием таблиц кадровых данных. |
An investment accountant, with specialized knowledge of investment accounting, would perform core functions related to Treasury operations, such as investment recording, settlement, processing of payments, foreign exchange, peacekeeping payment processing, accounting and reconciliation of accounts. | Бухгалтер по инвестициям со специализацией в вопросах бухгалтерского учета инвестиций будет выполнять ключевые функции, связанные с казначейскими операциями, такими, как учет инвестиций, произведение расчетов, обработка платежей, валютные операции и обработка и учет платежей операций по поддержанию мира и выверка счетов. |
That processing center is at the end of that hall. | Это процессинговый центр в конце этого зала. |
Providing our clients with the most advanced on-line security facilities on our Web-site, the Ukrainian Processing Center supports the security services Verified by Visa and Master Card Secure Code, guaranteeing the security of your credit card and your transfer to our account. | Предоставляя наиболее прогрессивные элементы онлайн-безопасности на нашем сайте, "Украинский процессинговый центр" поддерживает сервис безопасности Verified by Visa и Master Card Secure Code и гарантирует безопасность Вашей платежной карточки и поступление Вашей оплаты на наш счет. |
Own inter-bank processing centre for card transactions: Ukrainian Processing Centre (UPC). | Собственный межбанковский процессинговый центр по обслуживанию карточных операций - Украинский процессинговый центр (UPC). |
In 1997, UPC was established as a processing center providing processing services of debit and credit cards for banks. | Компания UPC была основана в 1997 году в Киеве как процессинговый центр, предоставляющий банкам услуги по обработке операций по платежным картам - как дебетовым, так и кредитным. |
Ukrainian Processing Center (UPC, Ukrainian: ykpaïHcbkий пpoцeciHroBий цeHTp) is a Ukrainian company founded in 1997 which provides processing services and software for banks. | Украинский процессинговый центр (УПЦ, UPC, Ukrainian Processing Centre) - украинское частное акционерное общество, основанное в 1997 году, предоставляющее банкам и торговым предприятиям услуги обработки операций по банковским платёжным картам на территории Украины. |
There are also non-coding RNAs involved in gene regulation, RNA processing and other roles. | Существуют также классы РНК, ответственные за регуляцию генов, процессинг мРНК и другие роли. |
In the nucleus, the processing of rRNA and snoRNA by the exosome is mediated by the TRAMP complex, which contains both RNA helicase (Mtr4) and polyadenylation (Trf4) activity. | В ядре процессинг рРНК и малых ядрышковых РНК при помощи экзосом управляется комплексом TRAMP, который проявляет РНК-хеликазную (Mtr4) и полиаденилирующую (Trf4) активности. |
For example, viruses have been useful in the study of genetics and helped our understanding of the basic mechanisms of molecular genetics, such as DNA replication, transcription, RNA processing, translation, protein transport, and immunology. | К примеру, вирусы применялись в генетических исследованиях, и они помогли нам прийти к пониманию ключевых механизмов молекулярной генетики, таких как репликация ДНК, транскрипция, процессинг РНК, трансляция, транспорт белков. |
For example, most people in Maryland were either victims of human rights abuses committed by Maryland Wood Processing Industries or witnessed first-hand the volume of logs that had been exported from the port of Harper, without any direct benefit returning to their area. | Например, в Мэриленде большинство жителей либо жаловались на нарушения прав человека, совершенные компанией «Мэриленд вуд процессинг индастриз», либо на то, что на их глазах из порта Харпер лесоматериалы вывозились в огромном количестве, но их район не извлек из этого никакой прямой выгоды. |
Depolarization of a neuron containing prodynorphin stimulates PC2 processing, which occurs within synaptic vesicles in the presynaptic terminal. | Деполяризация нейрона, содержащего продинорфин, стимулирует процессинг PC2-конвертазой, который происходит внутри синаптических везикул в пресинаптических окончаниях. |
Google Tensor processing unit is an accelerator specifically designed by Google for its TensorFlow framework, which is extensively used for convolutional neural networks. | Тензорные процессоры: Google TPU (англ. Tensor Processing Unit) - представлен как ускоритель для системы Google TensorFlow, которая широко применяется для свёрточных нейронных сетей. |
Figure C: The Application Compatibility Toolkit's Log Processing Service requires a service account with permission to access the Logs folder and the SQL database. | Рисунок С: Служба обработки журналов Application Compatibility Toolkit Log Processing Service требует сервисную учетную запись с разрешением доступа к папке Logs и базе данных SQL сервера. |
One was the IBM 3062 Attached Processing Unit, in which the second processor had no access to the channels, and was therefore similar to the B5000's Processor B or the second processor on a VAX-11/782. | Первый предлагался в виде специального модуля IBM 3062 Attached Processing Unit, в котором процессор не имел доступ к каналам ввода-вывода и значит работал по схожей схеме, как «Процессор B» в компьютере B5000, или как второй процессор в системе DEC VAX-11/782. |
Event stream processing, or ESP, is a set of technologies designed to assist the construction of event-driven information systems. | Обработка потоков событий (англ. Event Stream Processing, ESP) - набор технологий, предназначенных для построения информационных систем обработки событий. |
Artificial neural networks are used as clinical decision support systems for medical diagnosis, such as in Concept Processing technology in EMR software. | Искусственные нейронные сети, такие как технология Concept Processing в программном обеспечении EMR, используются в качестве клинических систем принятия решений для медицинской диагностики. |