Английский - русский
Перевод слова Processing
Вариант перевода Обработка

Примеры в контексте "Processing - Обработка"

Примеры: Processing - Обработка
One of the first tasks assigned to it was that of processing data and evaluating the general elections that took place in September this year, the second round of which will be held next November. Одной из первых задач, к решению которой приступило Управление, стала обработка данных и оценка всеобщих выборов, которые прошли в сентябре нынешнего года, и второй тур которых намечен на ноябрь следующего года.
Organizing monitoring networks and linking them with databases, and processing water resource monitoring data; Создание сетей мониторинга и подключение их к базам данных, обработка данных мониторинга водных ресурсов.
Speedier processing of correspondence has encouraged the submission of more individual complaints, in particular those directed to the Human Rights Committee, in respect of which the number of cases registered has risen from 102 in 2001-2002 to 170 in 2002-2003. Более быстрая обработка корреспонденции вызвала приток большего числа индивидуальных жалоб, в частности направляемых в Комитет по правам человека, в связи с чем число зарегистрированных дел возросло со 102 в период 2001-2002 годов до 170 за период 2002-2003 годов.
A snapshot summary would suggest that consumption, or at least secondary processing, has generally continued to shift eastwards from the former EU-15 region to countries in eastern Europe; and from the US to Asia, thus reducing production in the region as a whole. Вкратце, складывается общее впечатление, что потребление или, по крайней мере, вторичная обработка в целом продолжают смещаться на восток, из региона бывшего ЕС-15 в страны восточной Европы и из США в Азию, в связи с чем объем производства в регионе в целом сокращается.
Properly processing and reconciling the imprest accounts, therefore, are a key input into the creation of accurate and complete financial management reports and client reports and is a critical element of UNOPS system of internal control. Поэтому надлежащая обработка и сверка счетов авансовых сумм является необходимой предпосылкой составления точных и полных отчетов о финансовом управлении и клиентских отчетов и важнейшим элементом системы внутреннего контроля ЮНОПС.
As one main activity of ICPO-Interpol consists of the processing of information for the purpose of international police cooperation, ICPO-Interpol activities come within the range of the privacy of persons protected by the fundamental right enshrined in article 12 of the Universal Declaration. Поскольку одним из главных видов деятельности МОУП-Интерпола является обработка информации для целей международного сотрудничества органов полиции, работа МОУП-Интерпола затрагивает аспекты личной жизни лиц, находящиеся под защитой основополагающего права, закрепленного в статье 12 Всеобщей декларации.
ICPO-Interpol developed an elaborate regime to ensure that its processing of information for the purpose of information for the purpose of international police cooperation does not wrongfully encroach on the privacy of persons. МОУП-Интерпол разработал детальный режим для обеспечения того, чтобы обработка им информации для целей международного сотрудничества полицейских органов не вела к противоправному вторжению в личную жизнь лиц.
The collection, processing, use and conservation of personal information, including medical or genetic information, must not violate or have the effect of violating an individual's human rights, fundamental freedoms or human dignity. Сбор, обработка, использование и сохранение личных сведений, включая медицинские или генетические данные, не должны приводить к ущемлению или иметь своим последствием ущемление прав человека, основных свобод и человеческого достоинства личности.
Therefore, OIOS has closed 75 of its recommendations without implementation because the Commission did not accept them; with claims processing completed, most of the recommendations are no longer applicable. В связи с этим УСВН сняло 75 из своих рекомендаций без выполнения, поскольку Комиссия не приняла их; с учетом того, что обработка претензий завершена, большинство рекомендаций утратили свою актуальность.
In an exemplary display of international burden and responsibility sharing, Romania provided a safe haven, enabling the processing of these cases on its territory, while resettlement countries rapidly made available resettlement places. Показав достойный подражания пример международной солидарности и совместного несения бремени, Румыния предоставила им безопасное убежище, согласившись на то, чтобы обработка их ходатайств происходила на ее территории, пока страны переселения спешно готовили места для переселения.
In the Framework, the following priority areas of cooperation were identified: nuclear equipment in human health, radiation processing, radiation safety, emergency preparedness and radioactive waste management. В ней определены следующие приоритетные направления сотрудничества: использование оборудования на ядерной основе в здравоохранении, радиационная обработка, радиационная безопасность, готовность на случай аварий и утилизация радиоактивных отходов.
The system contained several image-processing functions that could be divided into four main modules: image receiving, image pre-processing and displaying, conventional data image processing and application. Система предусматривает несколько функций по обработке изображений, которые можно свести в четыре основные группы: получение изображений, предварительная обработка изображений и вывод их на экран, стандартная обработка данных изображения и его применение.
In other cases, such processing may be necessary in order to ensure that the material is usable by the requesting Riparian Party, but this may entail undue burden for the Riparian Party providing the data or information. В других случаях, такая обработка может быть необходима для того, чтобы обеспечить возможность использования материала запрашивающей прибрежной Стороной, что, однако, может возлагать непомерное бремя на прибрежную Сторону, предоставляющую данные или информацию.
The Group Policy processing on the target machine will deliver any new Group Policy settings to the DLL, which then applies the setting to the computer. Обработка групповой политики на целевой машине предоставит все параметры групповой политики в DLL, которые затем будут применены на компьютере.
The workload in that area has increased substantially with most of the cases requiring urgent processing in order to respond to prompt placement of required staff members in the field missions. Объем работы в этой области существенно увеличился, поскольку в большинстве случаев требуется срочная обработка документации для своевременного оформления необходимых сотрудников для работы в составе полевых миссий.
According to the introduction, the cooperative agreement covers the general framework for the cooperation between them in such aspects as steel supply, technical development, steel processing, enterprise management, etc. Согласно заявлению участников соглашения, оно касается общих вопросов сотрудничества между ними в таких областях как поставки стали, техническое развитие, обработка стали, менеджмент и т.д.
Because the redirection and IPSec processing is done at the IP level, we can say that the IPSec client is working at the network layer. Мы можем сказать, что IPSec клиент работает на сетевом уровне, потому что переадресация и IPSec обработка делаются на IP уровне.
Several shows were represented at the Museum of Rorà, that collects testimonies of the life of the village (the processing of stone and lime, the Waldesian history and everyday life). Несколько выставок были представлены в Музее Рора, где собраны свидетельства о жизни деревни (обработка камня и извести, история Вальденсев и их быт).
CCMP is based on AES processing and uses a 128-bit key and a 128-bit block size. Вся обработка AES, используемая в CCMP, использует AES со 128-битным ключом и 128-битным блоком.
The processing and analysis of the TBFRA-2000 data, as well as the publication of the Main Report, have proved to be even more time and labour consuming exercises than it had been expected. Обработка и анализ данных для ОЛРУБЗ-2000, а также публикация Основного доклада потребовали значительно большего, чем ожидалось, времени и труда.
Certain functions, such as requests for cash drawdown from United Nations agencies, the processing of inter-office vouchers and imprest accounts for the DDSMS portfolio, shall be transferred from the Accounts Division of the Secretariat to UNOPS effective 1 January 1995. ЗЗ. Некоторые функции, такие, как направление запросов о переводе наличных средств из других учреждений Организации Объединенных Наций, обработка авизо внутренних расчетов и авансовых счетов для портфеля ДПРУО, которые выполнял Отдел расчетов Секретариата, с 1 января 1995 года передаются УОП ООН.
It might thus be appropriate to have conference-servicing resources specifically allocated to the Security Council and its subsidiary bodies and budgeted accordingly, since the overnight processing of Security Council documentation currently displaced other work. Таким образом, может быть целесообразным выделение некоторых ресурсов конференционного обслуживания только на нужды Совета Безопасности и его вспомогательных органов и, соответственно, составлять для них отдельный бюджет, поскольку ночная обработка документов Совета Безопасности в настоящее время срывает другую работу.
Information activities involve a number of steps, including identifying and monitoring information sources, collecting and processing raw data for the specific purposes, inputting processed data, and retrieving and custom-tailoring outputs from the system. Информационная деятельность охватывает ряд этапов, таких, как выявление и отслеживание источников информации, сбор и обработка исходных данных для конкретных целей, ввод обработанных данных и вывод из системы и индивидуальная корректировка информационных материалов.
Work is also progressing as far as additional functionalities of a global nature are concerned, improved queuing of transactions between users, automated data distribution of reference tables, consolidation of data and automated processing of inter-office financial transactions. Ведется работа и по дополнительным функциям глобального характера: усовершенствование организации очередности заказов между пользователями, автоматизированное распространение данных, содержащихся в справочных таблицах, обобщение данных, автоматизированная обработка внутриучрежденческих финансовых операций.
The incumbent of the proposed post is required for the development and maintenance of the records management and archives programme of the Prosecutor's Office, and will be responsible for processing the Tribunal's records, and for assisting all its staff with their information needs. Сотрудник на этой предлагаемой должности должен заниматься разработкой и обслуживанием программы ведения учета и архивов Канцелярии Обвинителя, и в его функции будет входить обработка отчетов Трибунала и оказание помощи всем сотрудникам Трибунала в удовлетворении их информационных потребностей.