Similarly, India seeks compensation for the costs of establishing and running the Special Kuwait Cell of its Ministry of Foreign Affairs, the unit entrusted with processing claims, and the costs incurred by the four banks designated by the Government to disburse awards made by the Commission. |
Аналогичным образом Индия требует компенсации расходов на создание и обеспечение деятельности специальной кувейтской ячейки в своем министерстве иностранных дел, которой была поручена обработка претензий, а также расходов, понесенных четырьмя банками, которым правительство поручило распределять перечисляемые Комиссией деньги. |
In June 1997, the first part (advances), of the education grant processing had been introduced; the second part (claims) was implemented in April 1998. |
В июне 1997 года была начата обработка первой части субсидий на образование (авансовые выплаты); обработка второй части (требования) была начата в апреле 1998 года. |
The development of the economic and social information system, UNESIS, which encompasses data collection, processing, storage, exchange and dissemination of information, will be pursued and resources to this effect are being sought. |
Будет продолжена разработка системы экономической и социальной информации (ЮНЕСИС), при помощи которой будет осуществляться сбор, обработка и хранение данных и обмен и распространение информации, и для этой цели испрашиваются ресурсы. |
(c) General image processing, which included typical arithmetic operations like filtering, resampling, interpolation, rotation, extraction/insertion, FFT etc.; |
с) общая обработка изображений - включает такие типичные арифметические операции, как фильтрация, восстановление дискретизированного сигнала, интерполяция, вращение, выделение/вставка, БПФ и т.д.; |
The Committee was informed that lack of sufficient staff resources at The Hague is delaying the processing of material related to the International Criminal Tribunal for Rwanda, since the International Tribunal for the Former Yugoslavia gives priority to its own language services. |
Комитету было сообщено о том, что в результате нехватки кадровых ресурсов в Гааге задерживается обработка материалов, относящихся к деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде, поскольку Международный трибунал по бывшей Югославии уделяет первостепенное внимание переводческому обеспечению собственной работы. |
Collection, processing, analysis and dissemination of quarterly economic accounts providing a basis for short and medium term economic analysis by Commission, CB and the national governments, in particular with a view to the introduction of EMU. |
Сбор, обработка, анализ и распространение данных квартальных экономических счетов, составляющих основу для проведения кратко- и среднесрочного экономического анализа Комиссией, ЦБ и национальными правительствами, в частности с учетом создания ЕВС. |
Conventionally, all branches of forest complex can be divided into four groups: Logging industry - timber harvesting; Wood industry - mechanical and chemical-mechanical treatment and processing of wood. |
Условно все отрасли лесного комплекса можно разделить на четыре группы: Лесозаготовительная промышленность - заготовка древесины; Деревообрабатывающая промышленность - механическая и химико-механическая обработка и переработка древесины. |
(a) Release 1 (September 1993): Authorization and transaction controls, personnel and posts database for staff administered at Headquarters, new accounting coding structure, processing of personnel actions; |
а) Стадия 1 (сентябрь 1993 года): контроль за утверждением и операциями, база данных о кадрах и должностях по персоналу в Центральных учреждениях, новая структура кодов счетов, обработка информации в связи с кадровыми решениями; |
Based on the results of those projects and considering the principles of mass claims processing adopted in all previous reports, additional claims were processed as described in this section. |
На основе результатов этих проектов и с учетом принципов массовой обработки претензий, принятых во всех предыдущих докладах, была осуществлена обработка дополнительных претензий, как это охарактеризовано в настоящем разделе. |
Second statistical processing: a sample of about 1/4 of the forms is processed for questions about work. |
второй этап статистической обработки: производится обработка данных выборки, охватывающей примерно 1/4 всех форм, которая посвящается вопросам работы. |
The Government of Mongolia intends to take concrete measures to establish specialized research services and networks mandated with collecting and processing gender information and surveys, and to strengthening further the existing Women's Information and Research Centre. |
Правительство Монголии намерено принять конкретные меры для создания служб специализированных исследований и сетей учреждений, которым будут поручены сбор и обработка информации о различиях по полу и данных обследований, и для дальнейшего укрепления существующего Женского центра по информации и исследованиям. |
(c) Issuing and/or processing cash receipt vouchers and cash vouchers; |
с) выдача и/или обработка расписок в получении и выдаче денежных средств; |
As the Council has previously been informed, the processing of all claims in categories A and B has already been completed. English Page |
Как ранее было сообщено Совету, уже завершена обработка всех претензий категорий "А" и "В". |
Curtailed: selection, acquisition and maintenance of collections for the Geneva Library; cataloguing, indexing and processing of information; provision of information support services; and library automation activities. |
Вводятся ограничения в следующих областях: отбор, приобретение и хранение документов и публикаций для Женевской библиотеки; каталогизация, индексация и обработка информации; оказание услуг в области информационного обеспечения; автоматизированное библиотечное обслуживание. |
Moreover, the manual processing of the financial reports and transactions made data capture susceptible to errors that could have a material effect on the accuracy and reliability of the financial accounts. |
Более того, обработка финансовых докладов и операций вручную повысила вероятность ошибок, что могло существенно отразиться на точности и надежности финансовой отчетности. |
Section 177a of the Criminal Code establishes the offence of production, processing, development, import, export, transit, acquisition, possession, relinquishment or procurement of nuclear, chemical or biological weapons or their means of delivery. |
В разделе 177a преступлением считается производство, обработка, разработка, импорт, экспорт, транзит, приобретение, обладание, уступка или закупка ядерного, химического или биологического оружия или средств их доставки. |
The new projects covered the areas of policy assistance, capacity-building, agricultural information generation and planning, crop and livestock disease control, food production and processing, agricultural inputs, and small farmer development. |
Новые проекты охватывали такие области, как помощь в области политики; создание потенциала; сбор сельскохозяйственной информации и планирование; борьба с болезнями растений и домашнего скота; производство и обработка продовольствия; средства производства в сельском хозяйстве; развитие мелких ферм. |
The processing of data from Kazakhstan's first national population census in 1999 was the most difficult but, at the same time, most successful project conducted by the Computing Centre of the Statistical Agency of the Republic of Kazakhstan. |
Обработка данных Первой национальной переписи населения Республики Казахстан 1999 года является самым сложным, но в то же время успешным проектом, осуществленным в Информационно-вычислительном центре Агентства РК по статистике. |
They cover areas as diverse as environmental and social assessment, procurement, financial management and analysis, and project processing and evaluation, as well as country and sector strategy formulation. |
Они охватывают такие разнообразные области, как экологическая и социальная оценка, закупки, финансовое управление и анализ и обработка и оценка проектов, а также разработку страновых и секторальных стратегий. |
In the first place, it was assumed that the processing of 130,000 appeals submitted by the occupying Power in order to delay the process of preparing and holding the referendum would be very time-consuming and that it would not be possible to hold the referendum before 2002. |
Во-первых, предполагалось, что обработка 130000 апелляций, представленных оккупирующей державой с целью затормозить процесс подготовки и проведения референдума, займет много времени, и референдум не удастся провести до 2002 года. |
Initiation of the adoption of the new SBS Regulation on financial services (banks and pension funds) including implementing measures; collection, validation, processing and publication of data in this field. |
Начало работы по принятию нового постановления по статистике структуры предприятий в области финансовых услуг (банки и пенсионные фонды), включая меры по осуществлению; сбор, проверка, обработка и публикация данных в этой области. |
The delegated authority covers such issues as recruitment, placement and promotion of General Service staff members in the Subregional Development Centres; recruitment of consultants and contractors; and processing of some staff entitlements. |
Делегированы полномочия на принятие решений по таким вопросам, как набор, назначение и продвижение по службе сотрудников категории общего обслуживания в субрегиональных центрах развития, набор консультантов и подрядчиков и обработка некоторых пособий и надбавок персоналу. |
Furthermore, the electrohydraulic processing of the polydispersion system may be carried out in the presence of a catalyst, such as iron, or nickel, or rhodium, or palladium, or platinum. |
Кроме того, электрогидравлическая обработка полидисперсной системы может осуществляться в присутствии катализатора, такого как железо, или никель, или родий, или палладий, или платина. |
Claims processing is the culmination of the contingent-owned equipment methodology and is wholly dependent on the timeliness of the processes noted and discussed above, namely the memorandum of understanding negotiation phase and the receipt, accuracy and timeliness of verification reports. |
Обработка требований представляет собой заключительный этап применения методологии в отношении принадлежащего контингентам имущества и полностью зависит от своевременного осуществления упоминаемых и обсуждаемых выше процессов, а именно от этапа заключения меморандумов о взаимопонимании и получения, точности и своевременной подготовки отчетов о проверке. |
Project III: documentation planning and processing, led by the United Nations Office at Geneva. OIOS found that much time and effort had been spent on the three projects. |
проект III - планирование подготовки и обработка документации, осуществляемый под руководством Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. УСВН установило, что на осуществление этих трех проектов было затрачено много времени и усилий. |