In addition, in recent years more incidents have been detected at processing plants rather than at storage plants of industrial facilities. |
Кроме того, в последние годы больше инцидентов происходят не в хранилищах, а на технологических установках промышленных предприятий. |
Due to the processing functions of the MEMUs special requirements also apply to the equipment. |
Ввиду технологических функций СЗМ специальные требования применяются также и к оборудованию. |
Applications of industrial and environmental biotechnology promise to cut the cost of production, the number of processing steps and energy consumption. |
Применение промышленной и экологической биотехнологии открывает возможности для снижения издержек производства, числа технологических этапов и потребления энергии. |
The largest portion of the costs was for the physical repair or replacement of processing units or related facilities. |
Основная их масса была обусловлена физическим ремонтом либо заменой технологических установок и связанных с ними компонентов. |
If the processing units suffered any internal corrosion, it was not due to the nature of the shutdown. |
Любые внутренние коррозионные повреждения технологических установок не обусловлены порядком отключения. |
Venda developed ergonomic recommendations for the prevention of accidents at nuclear power plants and other processing facilities. |
Разработал эргономические рекомендации для предупреждения аварий на атомных электростанциях и других технологических объектах. |
The work should continue with the elaboration of a catalogue of preventive measures and its implementation at processing plants; |
Эта работа должна продолжаться наряду с составлением каталога профилактических мер и осуществлением таких мер на технологических установках; |
Our team has expertise in a wide variety of technologies - from processing line automation and data storage systems to remote learning software and Bluetooth devices. |
Спектр технологий, которыми владеют наши специалисты, достаточно широк: от автоматизации технологических линий и систем хранения информации - до систем дистанционного обучения и протоколов, поддерживающих спецификацию Bluetooth. |
Currently, to produce safer foods, there are 100 food industry institutes that engage in continuous research to develop new processing techniques. |
В настоящее время насчитывается 100 таких исследовательских институтов, обеспечивающих безопасность для здоровья пищевой продукции, которые проводят систематические исследования новых технологических методов. |
To reduce the number of processing steps during transport of a load and, consequently, also to reduce the time expended on delivering the load to a consignee. |
Сократить количество технологических операций в процессе перевозки груза, а следователь, и сократить время на доставку груза к грузополучателю. |
The invention relates to determining the strength of constructions embodied in the form of buildings, building structures and other building constructions and processing systems. |
Изобретение относится к области определения прочности конструкций в виде зданий, сооружений, прочих строительных конструкций и технологических систем. |
The inventive peristaltic pump is used for different industries, mainly in processing lines for producing ceramic, concrete etc. products for pumping various fluids. |
Насос предназначен для использования в различных отраслях промышленности, преимущественно в технологических линиях производства керамических, бетонных и т.п. изделий для перекачки различных жидкостей. |
The invention makes it possible to intensify the interaction between substances in the similar or different aggregate states thereof and to extend the number of processing operations and the types of materials to be processed. |
Изобретение позволяет интенсифицировать процесс взаимодействия между веществами, как в одинаковых, так и различных агрегатных состояниях, расширить количество осуществляемых технологических операций и количество видов перерабатываемых материалов. |
Due to the processing functions of the MEMUs (a large number of pipes and wires between the tanks and the mixing equipment) special requirements also apply to the equipment (closures and wires). |
Ввиду технологических функций СЗМ (большое число труб и проводов между цистернами и смесительным оборудованием) специальные требования применяются также и к оборудованию (запорные устройства и провода). |
The Joint Expert Group on Water and Industrial Accidents should be tasked by the Bureaux of the Industrial Accidents and Water Conventions with the elaboration of a catalogue of preventive measures for processing plants, with special attention to handling fire waters at these plants. |
Президиумам Конвенции о промышленных авариях и Конвенции по водам следует поручить Совместной группе экспертов по проблемам воды и промышленных аварий заняться разработкой каталога профилактических мер для технологических установок с уделением особого внимания вопросу о подаче воды, которая может использоваться для тушения пожаров на этих установках. |
Processing tests involving bulk sampling may be required. |
Может потребоваться проведение промышленных технологических испытаний. |
Recombinant DNA (RDNA) technologies offer considerable potential for improving the efficiency of producing these commercially attractive ingredients and processing aids, thereby valorising fermentation processes. |
Технологии рекомбинантных ДНК (РДНК) предлагают значительный потенциал для повышения эффективности производства этих коммерчески привлекательных ингредиентов и технологических добавок, тем самым добавляя ценность процессам ферментации. |
One of more important processing lines for cable trays perforating and roll forming was commissioned in the company in 2001. |
Одна из наиболее значимых технологических линий для перфорирования и профилирования кабельных лотков была запущена на предприятии в 2001 году. |
France and the United States pointed out that related issues were additives, candied produce and the different processing plants involved in the various processes. |
Франция и Соединенные Штаты заявили, что смежные вопросы касаются добавок, кондированных продуктов и различных технологических процессов. |
The invention makes it possible to provide a collection of processing methods for determining, layer by layer, the values of geoelectrical parameters and the characteristics of the processes of induced polarization of the medium and electromagnetic induction. |
Изобретение позволяет обеспечить совокупность технологических приемов, обеспечивающих послойное определение значения геоэлектрических параметров, а также характеристик процессов вызванной поляризации среды и электромагнитной индукции. |
It became possible not only due to modernization of production facilities for T-milk, but also due to successful introduction of new processing lines, producing "SPRAVZHNIY SIK" (True juices). |
В числе изменений не только модернизация производственных мощностей, на которых производят Т-молоко, но и успешное внедрение новых технологических линий по производству соков ТМ "Настоящий сок". |
The aim of the invention is to extend the list of crab products and to extend processing capabilities. |
Задачей данного изобретения является расширение ассортимента продуктов полученных из крабов, а так же расширение технологических возможностей. |
For example, the export to the European Union of Nile perch, which earned the country US$ 140 million a year on average, had been banned because of some of the practices employed in the processing plants. |
Например, экспорт в Европейский союз нильского окуня, приносивший стране ежегодно в среднем 140 млн. долл. США, был запрещен в связи с использованием на рыбоперерабатывающих пред-приятиях ряда неприемлемых технологических про-цессов. |
For this the company offers planning and projecting, installation and commissioning, handing/taking over as well as financing of complete turn-key plants, technological processing lines as well as the trade with machinery and equipment. |
При этом фирма предлагает комплекс сервисных услуг генерального поставщика комплектных установок и технологических линий «под ключ», начиная с этапов расчета и проектирования, исполнения проекта и вплоть до ввода объекта в эксплуатацию и финансирования проекта. |
The information required for this degree of exactness is derived from reserve* data obtained from detailed exploration*, pilot processing tests, and capital and operating costs obtained, e.g., from offers from equipment suppliers. |
Информацией, необходимой для этого уровня точности, служат данные о запасах , основанные на результатах детальной разведки , результаты опытных технологических испытаний, а также полученные данные о капитальных и эксплуатационных затратах, например из предложений поставщиков оборудования. |