| Coordinating the work of Guatemala's embassies abroad and processing the political information supplied by them | координация работы посольств Гватемалы за рубежом и обработка поступающей от них общеполитической информации; |
| Good knowledge of IT (software, hardware and text processing) | Хорошее знание компьютера (программное обеспечение и аппаратные средства, обработка текстов) |
| The manual processing of these documents (scanning and archiving), involving seven General Service staff on a full-time basis, creates risks of loss or error. | Обработка этих документов вручную (сканирование и хранение), которой занимаются семь сотрудников категории общего обслуживания, работающие полный рабочий день, сопряжена с опасностью потери документов или совершения ошибки. |
| collecting, analysing and processing data and intelligence relating to more serious crimes; | сбор, анализ и обработка информации и оперативных данных, касающихся более серьезных преступлений; |
| Image processing started with radiometric and geometric correction to the image, which could then be registered with a system of map coordinates so that other spatial data could be added. | Обработка изображения начинается с радиометрической и геометрической коррекции, а затем изображение может регистрироваться в системе географических координат, с тем чтобы можно было добавить другие пространственные данные. |
| Typically this has been allied with batch processing where a discrete group of forms (typically for an enumeration area) are processed together. | Обычно в отношении этих файлов использовалась пакетная обработка, при которой дискретная группа формуляров (обычно с одного переписного участка) обрабатывалась вместе. |
| Should the processing take longer, the trader will have the option of receiving frequent updates on the progress of the transaction via SMS and e-mail. | Если обработка декларации занимает более длительный период времени, трейдер будет иметь возможность для частого получения обновленных сообщений о ходе развития данной операции через СКС и по электронной почте. |
| In existing IMIS, collection of information and application processing are integrated, which can reduce the speed of the application. | В нынешней ИМИС сбор информации и обработка данных интегрированы, что может снижать быстродействие системы. |
| The processing at UNOG took on average six weeks where four weeks were envisaged, pointing to a problem area. | Обработка документов в Отделении ООН в Женеве занимает в среднем шесть недель, в то время как предусматривается четыре недели, что указывает на наличие здесь проблемы. |
| Table 29B. Resource requirements: contributions assessment and processing | Потребности в ресурсах: начисление взносов и обработка связанной |
| Post slaughter processing (see 3.4.5) | Послеубойная обработка (см. 3.4.5) |
| Unlike the Web Proxy and Firewall client, no redirection or special processing whatever is done at the client site. | В отличие от ШёЬ Ргоху и Firewall клиента, никакое переназначение(redirection) или специальная обработка на клиентском сайте вообще не делаются. |
| Therefore, the registration, saving and processing of our clients' data are performed in accordance with the accepted data security laws and further regulations. | Сохранение и обработка данных наших клиентов ведется исключительно в соответствии с действующими законами и соглашениями о соблюдении конфиденциальности. |
| An exclusive design is not about image processing, it is about creating new exclusive graphics. | Эксклюзивный дизайн - это не обработка картинок, а создание новых эксклюзивных графических изображений. |
| The processing lines are relatively easy to find in commerce, there are even lines "bricolées" by canicrosseurs with a rope and rubber. | Обработка строк сравнительно легко найти в торговле, Есть даже линия "bricolées" на canicrosseurs с веревкой и резины. |
| Since 1800 it has been established the processing of lamellar gneiss, or Luserna stone, which for decades has become an essential element of the local economy. | С 1800 года была налажена обработка ламеллярного гнейса или камня Лузерны, который на протяжении десятилетий стал важным элементом местной экономики. |
| Moreover, in our clinic medicamental processing of pathological pockets is carried out using German equipment and «Vector» technology. | Кроме того в нашей клинике производится медикаментозная обработка патологических зубодесневых карманов с помощью немецкого оборудования и технологии «Vector». |
| Since images are defined over two dimensions (perhaps more) digital image processing may be modeled in the form of multidimensional systems. | Поскольку изображения определяются как двухмерные (или выше), цифровая обработка изображения может быть промоделирована в виде многомерных систем. |
| E-waste, and in particular its unauthorized export to developing countries, is a growing concern as processing such waste may cause environmental and health damage if not carried out properly. | Образующиеся в нем отходы и, в частности, их несанкционированный экспорт в развивающиеся страны вызывают все большую озабоченность, поскольку их обработка может причинять вред окружающей среде и здоровью в том случае, если она осуществляется ненадлежащим образом. |
| The areas where SSA can be applied are very broad: climatology, marine science, geophysics, engineering, image processing, medicine, econometrics among them. | Диапазон областей знаний, где SSA может быть применён, очень широк: климатология, океанология, геофизика, техника, обработка изображений, медицина, эконометрика и многие другие. |
| Since only the cores, and not the cladding, transmit light, image processing must be applied to remove the resulting honeycomb-like appearance of the images. | Поскольку только световоды, а не оболочка, передают свет, обработка изображения должна быть направлена на устранение сотообразного вида картинки. |
| (k) Paper production and processing 16.0 | к) Производство и обработка бумаги 16,0 |
| (o) Tobacco production and processing 94.1 | о) Производство и обработка табака 94,1 |
| The Advisory Committee had welcomed the increased productivity resulting from the introduction of new technology in such areas as document processing and production, remote translation and communications. | Консультативный комитет приветствует повышение производительности за счет внедрения новой техники в таких областях, как обработка и выпуск документов, дистанционный перевод и связь. |
| On substantive issues, discussions centered on proposals put forward by the WCO concerning the definitions of "wholly obtained goods" and "minimal operations or processing". | Что касается вопросов существа, то проведенные обсуждения были сосредоточены главным образом на предложениях, представленных Всемирной таможенной организацией в отношении таких определений, как "товары, целиком произведенные в стране", и "минимальные операции или обработка". |