Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceedings - Производство"

Примеры: Proceedings - Производство
The State party denies any deliberate intention on the part of the Tribunal to delay proceedings. Государство-участник отрицает наличие у Суда сознательного намерения затянуть производство.
The proceedings against him are not criminal but are under national security legislation. Производство по его делу ведется не по уголовному законодательству, а по национальному законодательству по вопросам безопасности.
He requests the State party to withdraw the proceedings against him. Он просит государство-участник прекратить производство по его делу.
If a large amount of evidence is involved, preparatory proceedings may take several months Если в деле имеется значительное количество материалов, то подготовительное производство по такому делу может занять несколько месяцев.
At any stage of the proceedings, the Tribunal may formally request a national judicial authority to defer to its competence. На любой стадии производства Трибунал может официально просить национальный судебный орган передать ему производство по делу.
Disciplinary proceedings sometimes began before the start of the criminal prosecution. В некоторых случаях дисциплинарное производство начинается до возбуждения уголовного преследования.
Occasionally, disciplinary proceedings were suspended pending the outcome of the criminal trial, especially when the evidence was inconclusive. В отдельных случаях дисциплинарное производство приостанавливается до окончания уголовного судопроизводства, особенно в том случае, если доказательства оказываются неубедительными.
Disciplinary proceedings had also been instituted with a view to their expulsion. Для их увольнения со службы было также возбуждено дисциплинарное производство.
The results were sent to the perpetrator's superiors, who then initiated the appropriate proceedings. Результаты этого осмотра направляются руководству, которое затем возбуждает соответствующее производство.
The Minister of the Interior had instituted disciplinary proceedings against them, following which they had been dismissed from their posts. Министерство внутренних дел возбудило в отношении них дисциплинарное производство, в результате чего они были уволены со службы.
After an insolvency estate is fully administered the court should close the proceedings. После того, как управление имущественной массой полностью завершено, суд должен закрыть производство.
A different approach permits the debtor to appoint the insolvency representative in those cases where reorganization proceedings are commenced by the debtor. Еще один подход позволяет должнику назначить управляющего в деле о несостоятельности в тех случаях, когда реорганизационное производство было открыто по инициативе должника.
Where the law contains both tests proceedings can be commenced if one of the tests can be satisfied. Если в законодательстве предусматриваются оба критерия, производство может быть открыто в случае соблюдения одного из этих критериев.
In 1998, the parties agreed to transfer the arbitral proceedings to the International Tribunal for the Law of the Sea. В 1998 году стороны договорились передать арбитражное производство в Международный трибунал по морскому праву.
Disciplinary proceedings were the only mechanism through which a judge could be dismissed during his or her regular term. Дисциплинарное производство является единственным механизмом, посредством которого судья может быть отстранен от должности в течение установленного срока действия его полномочий.
Those delegations would face problems if the proceedings referred to in this article included civil forfeiture. Эти делегации столкнулись бы с проблемами в том случае, если производство, указываемое в этой статье, включает конфискацию в гражданско-правовом порядке.
If the foreign proceeding is recognized, the domestic proceedings will be stayed. В случае признания иностранного производства местное производство будет приостановлено.
A United States company with Canadian operations filed for reorganization proceedings in both countries at the same time. Американская компания, осуществляющая свою деятельность в Канаде, возбудила производство о реорганизации в обеих странах одновременно.
Both the French and German courts initially made rulings contrary to that of the earlier United Kingdom decision and initiated local proceedings. Как французский, так и германский суды первоначально вынесли решения, противоречащие этому ранее вынесенному решению суда Соединенного Королевства, и возбудили местное производство.
Accordingly, the MAG decided not to refer either of the cases for additional proceedings. Соответственно, ГВП решила не направлять указанные два дела на дополнительное производство.
No final decision has yet been reached in separate proceedings regarding maintenance after termination of the marriage and equalization of accrued gains. Отдельное производство по делу о предоставлении содержания после расторжения брака и выравнивании начисленных доходов до сих пор не завершено.
The appropriateness of this remedy may depend upon whether the proceedings were voluntary or involuntary. Уместность такого средства правовой защиты может зависеть от того, было ли производство открыто в добровольном или принудительном порядке.
Two years of these ongoing proceedings period follow the ratification of the Optional Protocol by the State party. Производство по этим делам продолжается спустя два года после ратификации государством-участником Факультативного протокола.
The proceedings against Obrenović were separated from those against the remaining two accused. Производство по делу против Обреновича было выделено из производства по делу остальных двух обвиняемых.
One person received a reprimand whereas proceedings against him were discontinued. Один человек получил выговор, а судебное производство против него было прекращено.