Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceedings - Производство"

Примеры: Proceedings - Производство
The court also found that since the foreign court had significant involvement in the proceedings, they were proceedings "subject to control or supervision by a foreign court". Суд также заключил, что, поскольку иностранный суд принимал заметное участие в производстве, можно считать, что данное производство "подлежало контролю или надзору со стороны иностранного суда".
Proceedings against alleged offenders may be initiated only following a complaint from a party entitled to institute civil proceedings, including competitors and the State. Судебное разбирательство в отношении предполагаемых правонарушителей может возбуждаться только на основании жалобы стороны, которая имеет право возбуждать гражданское производство и которой могут быть конкуренты и государство.
The protocol determined that the Bermudan proceedings would be the main proceedings and the Hong Kong SAR proceedings the non-main proceedings. В протоколе было определено, что бермудское производство будет основным, а производство в ОАР Гонконг - неосновным.
The court found that the liquidation proceedings were "foreign proceedings" for the purposes of Chapter 15 and accorded recognition as foreign main proceedings. Определив, что ликвидационное производство является "иностранным производством" по смыслу главы 15, американский суд согласился признать его в качестве основного.
One insolvency law, for example, permits proceedings to be commenced to obtain formal court approval of a reorganization plan that was negotiated voluntarily and approved by creditors through a vote that occurred before the commencement of the proceedings. Например, законодательством о несостоятельности одной из стран разрешается открыть производство для получения официального подтверждения судом плана реорганизации, который был составлен на добровольной основе и одобрен кредиторами путем голосования, имевшего место до открытия этого производства.
And yet the irony is, we're in civil proceedings. И ирония в том, что это было гражданское производство.
Where objections of lack of jurisdiction or of inadmissibility are being considered, oral proceedings are to be limited to statements on the objections. Когда исследуются возражения по мотивам отсутствия юрисдикции или неприемлемости, устное производство должно ограничиваться заявлениями в отношении этих возражений».
The second involves the pending resolution of health-related submissions involving one individual with respect to whom proceedings are suspended. Второе обстоятельство связано с отсутствием решения по ходатайствам, касающимся состояния здоровья одного лица, в отношении которого производство было приостановлено.
The proceedings dealing with protection from violence have to be treated as urgent. Производство по делам, связанным с защитой от насилия, должно рассматриваться как неотложное.
Mr. Olivencia Ruiz (Spain) agreed that formal proceedings must not be replaced by out-of-court processes. Г-н Оливенсия Руис (Испания) соглашается с тем, что внесудебные процедуры не должны подменять официальное производство.
There was another case that raised some questions, even though proceedings were currently under way. Еще одно дело вызывает вопросы, хотя по нему и ведется в настоящее время производство.
The key issue is identifying the State in which those proceedings should commence. Ключевой вопрос состоит в том, чтобы идентифицировать государство, в котором должно открываться это производство.
Customs Authorities of the Republic of Armenia shall conduct investigation proceedings in the event of indications of smuggling and other crimes. При наличии признаков контрабанды и иных таможенных преступлений производство дознания осуществляют таможенные органы Республики Армения.
Disciplinary proceedings for retired CIVPOL officers is dependent upon the applicability of the disciplinary code in such circumstances (see above). Дисциплинарное производство в отношении отставных сотрудников ГПООН зависит от применимости дисциплинарных кодексов в таких обстоятельствах (см. выше).
Had the author challenged the impartiality of one or more of the judges, the proceedings would have been suspended immediately. Если бы автор поставил под сомнение беспристрастность одного или нескольких судей, производство по его делу было бы немедленно приостановлено.
(b) Amendments to the Rules of Procedure and Evidence allowing judges to streamline and accelerate pre-trial and trial proceedings. Ь) внесение поправок в правила процедуры и доказывания, позволяющих судьям рационализировать и ускорить предварительное и судебное производство.
Pre-appeal proceedings were stayed until a number of issues concerning the assignment of counsel to appellants Ngeze and Barayagwiza were resolved. Предварительное производство по апелляции было приостановлено до урегулирования ряда вопросов, касавшихся назначения адвоката апеллянтам Нгезе и Бараягвизе.
Disciplinary proceedings are protracted, and, frequently, more than a year will pass before disciplinary measures can be implemented. Дисциплинарное производство носит затяжной характер, и нередко до момента принятия дисциплинарных мер проходит более года.
Pre-trial and appeals proceedings were held, in anticipation of trials beginning in late 2006 or early 2007. Было проведено досудебное и апелляционное производство, и ожидается, что судебные процессы начнутся в конце 2006 года или в начале 2007 года.
Pre-trial proceedings were conducted in six cases involving seven accused. Было осуществлено предварительное производство по шести делам с участием семи обвиняемых.
It is thus doubtful whether proceedings limited to mere questions of law are sufficient. Поэтому сомнительно, что производство, ограниченное только вопросами права, является достаточным.
In 2011, the General prosecutor's Office drafted guidelines for prosecutors involved in or supervising proceedings on crimes motivated by prejudice and hate. В 2011 году Генеральная прокуратура разработала инструкции для прокуроров, которые ведут производство или надзирают за производством в связи с преступлениями на почве предрассудков и ненависти.
The Civil Code provides for proceedings seeking verification of the conformity of the normative acts of both legislative and executive organs. Гражданским Кодексом Азербайджанской Республики предусмотрено производство о возбуждении ходатайства по проверке соответствия нормативно правовых актов, как законодательного, так и исполнительных органов.
There are, however, certain concerns regarding disciplinary codes and proceedings. В то же время определенную озабоченность вызывают дисциплинарные кодексы и дисциплинарное производство.
Since the Tribunal began, 161 persons have been charged and proceedings against 94 accused have concluded. С момента начала Трибуналом своей деятельности 161 лицу были предъявлены обвинения, а производство по делам 94 обвиняемых было завершено.