Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceedings - Производство"

Примеры: Proceedings - Производство
Failing such consent, the proceedings continue their usual course. В противном случае производство продолжается в обычном порядке.
However this approach often leads to proceedings being commenced after the possibilities of reorganization have disappeared. Тем не менее в результате применения такого подхода производство обычно открывается после того, как все возможности, связанные с реорганизацией, уже исчерпаны.
With one exception, proceedings in the cases in question are well advanced. За одним исключением производство по этим делам находится на весьма продвинутой стадии.
For example, the parties may agree which is the primary proceeding and therefore has precedence over the other proceedings. Например, стороны могут договориться о том, какое производство является первичным и, соответственно, имеет приоритет перед другими производствами.
No one was able to coordinate the proceedings and it was effectively broken up. Ни один из них не смог обеспечить координацию этих процессуальных действий, и организовать единое производство не удалось.
Thus it granted the stay of the proceedings and referred the parties to arbitration pursuant to MAL 8 (1). Поэтому он постановил приостановить производство по делу и направить стороны в арбитраж согласно статье 8 (1) ТЗА.
In some States, different proceedings could be consolidated or transferred to an appropriate court. В ряде государств производство по различным делам может быть объединено или передано в соответствующий суд.
At that level, proceedings in different jurisdictions would involve diversity of assets, creditors, laws, priorities and so forth. На этом уровне производство, начатое в различных правовых системах, будет связано с самыми различными активами, кредиторами, законами, приоритетами и т.д.
The proceedings are oral and public; the law may lay down exceptions. Производство в судах является устным, а заседания открытыми, кроме случаев, предусмотренных законом.
No one was able to coordinate the proceedings and it was effectively broken up. Не было никого, кто мог бы обеспечить координацию общего производства, и оно разбилось на производство по отдельным делам.
For those reasons it often leads to proceedings being commenced after the possibilities of reorganization have disappeared. По этим причинам использование этого подхода часто приводит к тому, что производство открывается лишь после того, как исчезнут возможности для проведения реорганизации.
Mr. Iwasawa expressed his support for a reference to civil proceedings. Г-н Ивасава поддерживает ссылку на гражданское производство.
Civil proceedings, as a private matter, can usually be abandoned or ended by compromise at any time. Как правило, производство по гражданскому делу может быть в любое время прекращено или завершено компромиссным урегулированием по личному желанию истца.
The appeal proceedings shall be in writing unless the Appeals Chamber decides to convene a hearing. З. Апелляционное производство осуществляется письменно, если только Апелляционная палата не выносит решения о проведении слушания.
Appeal proceedings are adversarial and grounded in the equality of the parties (ibid., para. 2). Апелляционное производство ведется на основе состязательности и равноправия сторон (там же, пункт 2).
According to data obtained from the House of Correction, disciplinary proceedings were conducted against officers for cruel and inhuman punishment of convicted persons. Согласно данным, полученным от исправительного учреждения, дисциплинарное производство проводилось в отношении должностных лиц за жестокое и бесчеловечное наказание осужденных.
The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора.
The document for which the Prosecutor had requested that the proceedings be reopened was ultimately admitted as an exhibit. Документ, в связи с которым Обвинитель просил возобновить производство, в конечном итоге был допущен в качестве вещественного доказательства.
The closing arguments were presented from 26 to 29 June 2001, whereafter the Chamber declared the proceedings closed. В период 26 - 29 июня 2001 года излагались заключительные доводы, после чего Камера объявила производство закрытым.
Disciplinary proceedings were initiated against 3,579 officers. Дисциплинарное производство было возбуждено в отношении 3579 сотрудников.
This consent made it possible to enter the case in the Court's List and to open the proceedings. Это согласие позволило Суду включить данное дело в Общий список дел и начать производство.
However, several disciplinary proceedings have been taken against several ISA personnel. Вместе с тем в отношении нескольких сотрудников АБИ было возбуждено дисциплинарное производство.
In addition, disciplinary proceedings have been instituted against militia officers for improper performance of their duties. Кроме того, за ненадлежащее исполнение работниками милиции своих обязанностей было возбуждено дисциплинарное производство.
In order to manage the proceedings efficiently they should have the benefit of a complete dossier of evidence. Для того чтобы эффективно вести производство, судьи должны располагать полным досье со свидетельскими показаниями.
2.6 The author appealed this decision on the additional ground that the proceedings constituted cruel and unusual treatment. 2.6 Автор обжаловал это решение на том дополнительном основании, что производство представляет собой жестокое и необычное обращение.