Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceedings - Производство"

Примеры: Proceedings - Производство
The passage of the Domestic Violence (Summary Proceedings) Act is an important measure in this regard. Важной мерой в этом отношении является принятие Закона о насилии в семье (упрощенное производство).
2.2 Proceedings against the author were conducted by a judge who was allegedly biased against him. 2.2 Производство по делу автора проводил судья, который, как утверждается, был настроен против него.
Article 773 of the Code of Administrative Offences permits a defence counsel to participate in the proceedings of a case concerning an administrative offence in order to provide legal assistance to the defendant. A representative of the victim may provide legal assistance to the latter. Статья 773 КоАП РТ предусматривает возможность участия защитника в производстве по делу об административном правонарушении для оказания юридической помощи лицу, в отношении которого ведется производство по делу об административном правонарушении, а для оказания юридической помощи потерпевшему - представитель.
Today, only three and a half years later, only 11 accused are in the pre-trial stage, 27 accused are currently on trial, and trial proceedings against 111 accused have been completed. Сегодня, лишь три с половиной года спустя, дела только 11 обвиняемых находятся на стадии предварительного производства, дела 27 обвиняемых в настоящее время находятся на стадии судебного разбирательства и производство по делам 111 обвиняемых уже завершено.
(a) In the case of a voluntary application by the debtor the [application should function as automatic commencement of proceedings] [the court shall promptly determine whether the insolvency proceeding should be commenced]. а) В случае добровольной подачи заявления должником [заявление должно влечь за собой автоматическое открытие производства] [суд должен оперативно принять решение по вопросу о том, открывать ли производство по делу о несостоятельности].
(c) Whether the proceedings concerning his application for refugee status fall within the scope of application of article 14, paragraph 1 and whether, in the affirmative, there has been a violation of article 14, paragraph 1. с) подпадает ли производство по делу о его заявлении с просьбой предоставить статус беженца под сферу применения пункта 1 статьи 14, и если попадает, то имело ли место нарушение пункта 1 статьи 14.
Ensure that the increased powers of detention of ASIO are in compliance with the right to a fair trail and the right to take proceedings before a court to determine the lawfulness of the detention; а) обеспечивать, чтобы расширение полномочий АОБР на производство задержаний не противоречило праву на справедливый суд и праву на обращение в суд для установления законности задержания;
Proceedings against four accused are still under way. В настоящее время все еще ведется производство по делам четырех обвиняемых.
In 2012, 12 criminal cases were considered, proceedings on 8 cases were terminated, and 4 cases were considered with the extension of the judgment in which 6 persons were convicted, the proceedings were terminated in respect of 11 persons; в 2012 году всего рассмотрено 12 уголовных дел, из них производство по 8 делам прекращено и 4 дела рассмотрено с вынесением приговора, по которым 6 лиц осуждено и в отношении 11 лиц производство по делу прекращено;
Proceedings in 11 criminal cases were suspended until the persons bearing criminal liability can be identified. По 11 уголовным делам производство приостановлено до того, как будет установлено лицо, подлежащее привлечению к уголовной ответственности.
Proceedings before UNAT usually take two years. Производство в АТООН обычно длится два года.
Proceedings will be conducted in three languages and will require simultaneous interpretation into/from these languages. Производство будет осуществляться на трех языках и потребует устного перевода на эти языки и с них.
Proceedings in the case had begun in 1994 and were severely criticized as violating international standards. Производство по этому делу началось в 1994 году и подвергалось острой критике в связи с нарушениями международных норм.
Proceedings were initiated on 3 September 2002, and the case was referred for hearing. Производство было начато З сентября 2002 года, и дело было назначено к слушанию.
Proceedings may also be terminated in accordance with the terms of the plan or some other contractual agreement with creditors. Производство может также быть прекращено в соответствии с положениями плана или согласно какой-либо другой договоренности с кредиторами.
Proceedings to sell and dispose of assets for distribution to creditors in accordance with the insolvency law. Производство для продажи и реализации активов с целью распределения среди кредиторов в соответствии с законодательством о несостоятельности.
Proceedings in respect of 124 of the total 161 persons indicted by the Tribunal have been completed. Было завершено производство по делам 124 человек из в общей сложности 161 человека, которым Трибунал предъявил обвинения.
Proceedings should be shortened and simplified, while ensuring full respect for the human rights of the accused. Следует ускорить и упростить производство по уголовным делам и в то же время обеспечить полное соблюдение имеющихся у обвиняемых прав человека.
Proceedings were discontinued before bringing charges against 1,342 persons. В отношении 1342 лиц производство было прекращено до предъявления обвинений.
The Domestic Violence (Summary Proceedings) Act, Cap 228 protects against physical violence. Mental injury and harassment. Закон о насилии в семье (упрощенное производство), глава 228, обеспечивает защиту от физического насилия, психического ущерба и домогательства.
C. Proceedings to preserve evidence and to issue С. Производство в целях сохранения доказательств
Proceedings in the Police Court are inquisitorial and the responsibility for leading the evidence rests with the Magistrate, who is known as a Juge d'Instruction. Производство в полицейском суде носит следственный характер, а бремя доказывания возлагается на магистрата, который известен как следственный судья.
Proceedings before the Constitutional Court are of two kinds: Производство в Конституционном суде осуществляется двумя способами:
Proceedings generally shall be open, including to representatives of the ICRC, and possibly to non-governmental organizations. Производство в целом будет открытым, в том числе для представителей МККК и, возможно, неправительственных организаций;
Revisions to the Domestic Violence (Summary Proceedings) Act, 1995 had been completed to update legislation in line with modern practice and relevant international conventions on domestic violence. Завершен пересмотр Закона о бытовом насилии (суммарное производство) 1995 года с целью обновления соответствующего законодательства в соответствии с современной практикой и соответствующими международными конвенциями по проблемам бытового насилия.