Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceedings - Производство"

Примеры: Proceedings - Производство
A further proposal was to include a reference to circumstances where the function of the insolvency representative changed, such as where proceedings were converted from liquidation to reorganization. Еще одно предложение заключалось в том, чтобы включить в ссылку на обстоятельства, при которых функции управляющего в деле о несостоятельности изменяются, например в случае, когда производство преобразуется из ликвидационного в реорганизационное.
The secondary proceedings were commenced at the request of the insolvency representative in the main proceeding because of employees of SENDO in France. Это неосновное производство было открыто управляющим основного производства по делу о несостоятельности с учетом интересов французских работников "SENDO".
it has not been declared bankrupt, or no bankruptcy proceedings are instituted against it; она не объявлялась банкротом и против нее не ведется производство по банкротству;
In addition the Act of 16 April 1979 on discipline in law enforcement agencies governs disciplinary proceedings. Кроме того, в Законе от 16 апреля 1979 года о дисциплине в силах общественной безопасности предусмотрено дисциплинарное производство.
While no formal procedure was in place to prosecute fascist organizations, proceedings seeking their disbandment could be instituted, with reference being made to the above-mentioned precedent. Хотя официальные процедуры для преследования фашистских организаций отсутствуют, производство с целью их роспуска может быть возбуждено со ссылкой на вышеупомянутый прецедент.
Furthermore, since polygamy appeared to disrupt public order in the State party, she enquired whether the courts themselves could initiate proceedings against suspected polygamists. Кроме того, если считается, что полигамия нарушает общественный порядок в государстве-участнике, то оратор интересуется, не могут ли сами суды инициировать производство в отношении подозреваемых в полигамии.
Further rules that govern those proceedings shall be provided in the rules of the Court.] Дополнительные правила, регулирующие это производство, устанавливаются в правилах Суда.]
If a criminal sentence was passed, would disciplinary proceedings be suspended? Прекращается ли дисциплинарное производство с вынесением уголовного приговора?
In one case, that of Samed abd al Harizat, a GSS investigator was tried in disciplinary proceedings before a special tribunal. В одном случае, который касался дела Самеда Абд аль-Харизата, против следователя СОБ было возбуждено дисциплинарное производство в специальном трибунале.
Whatever the theorist might say, the reality was that local proceedings would be opened by local creditors, and would receive particular attention in the enacting State. Что бы ни говорили теоретики, на практике местное производство будет возбуждаться местными кредиторами и привлекать особое внимание в принимающем типовые положения государстве.
Mr. SUTHERLAND-BROWN (Observer for Canada) said he shared the view that paragraph (6) would facilitate proceedings. Г-н САЗЕРЛЕНД-БРАУН (наблюдатель от Канады) говорит, что он разделяет мнение, согласно которому пункт 6 способен упростить производство.
If the Prosecutor thereafter decides to proceed with an investigation, he or she shall notify the State in respect of the proceedings of which deferral has taken place. Если впоследствии Прокурор принимает решение продолжить расследование, он уведомляет об этом государство, которому было передано производство по данному делу.
Although the pre-trial proceedings were protracted, given the large number of accused persons, there was no doubt as to their being concluded. Несмотря на то, что следственное производство занимает много времени ввиду большого количества обвиняемых, можно с полной уверенностью утверждать, что оно даст свои результаты.
Where the subsidiary is in a parallel proceeding in the country of its main interests, coordination between the two proceedings should achieve the benefits of consolidation where possible. Если в отношении дочернего предприятия осуществляется параллельное производство в стране его основных интересов, то координация этих двух производств должна, по мере возможности, обеспечивать получение тех преимуществ, которые дает консолидация.
As a result, the United States and the Dutch proceedings closed on the same day. В результате производство в Соединенных Штатах Америки и Нидерландах было закрыто в один и тот же день.
During the reporting period, several important measures and changes were instituted to accelerate proceedings, including the joinder of cases into trials of multiple accused. В течение отчетного периода был осуществлен ряд важных мер и внесен ряд изменений для ускорения судебных процессов, включая объединение дел нескольких обвиняемых в одно производство.
Consent to such proceedings shall be sought through the Tajik Ministry of Foreign Affairs (Code of Criminal Procedure, art. 22). Согласие на производство этих действий испрашивается через министерство иностранных дел Республики Таджикистан (статья 22 Уголовно-процессуального кодекса).
The Appeals Chamber also initiated contempt proceedings against a former Defence Counsel, involving the hearing of a number of witnesses, which are ongoing. Апелляционная камера также начала производство по неуважению к суду в отношении бывшего адвоката защиты, которое включает заслушание ряда свидетелей, что и происходит в настоящее время.
From little more than the first judges and their ideas on how to proceed, the Tribunal is now regularly holding trials and appellate proceedings. Из группы первых судей со своими представлениями о том, каким образом организовать производство, Трибунал в настоящее время превратился в орган, который на регулярной основе проводит судебное разбирательство и рассмотрение апелляций.
Several interlocutory appeals have stayed proceedings, pending the adjudication of the appeals, which in some cases have taken up to seven months. В результате нескольких промежуточных апелляций производство было остановлено до рассмотрения этих апелляций, для чего в отдельных случаях потребовалось до семи месяцев.
Because of their very nature, the proceedings of the Court cannot be swift - apart from provisional measures or the occasional urgent advisory opinion. По самой своей природе, производство в Суде не может быть быстрым, за исключением временных мер или выносимых иногда срочных консультативных мнений.
These reports were received in March 2009 and resulted in a finding that the proceedings could continue with accommodation of Stanišić's health needs. Эти заключения были получены в марте 2009 года, и на их основании было принято решение о том, что производство по делу Станишича может продолжаться с учетом его потребностей, касающихся здоровья.
The Supreme Court Rules 1982 prescribe the qualification for and mode of appointment and promotion of staff together with penalties and procedure for disciplinary proceedings against them. Правилами Верховного суда от 1982 года предписаны квалификационные требования к персоналу при его назначении и продвижении, связанные с этим формальности, а также штрафные санкции и дисциплинарное производство по отношению к ним.
The Working Group agreed that the court should not be able to commence proceedings on its own motion, only on the application of another party. Рабочая группа согласилась с тем, что суду не следует предоставлять права возбуждать производство по собственной инициативе, а лишь по заявлению другой стороны.
Further suggestions included adding a mention of the positive economic impact that the appointment and the involvement of an expert would have on the proceedings. В числе других предложений говорилось о целесообразности включения упоминания о позитивном экономическом воздействии, которое может оказать на производство назначение и участие экспертов.