Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceedings - Производство"

Примеры: Proceedings - Производство
Disciplinary codes and proceedings 69 - 78 17 производство 69 - 78 24
B. Expedited reorganization proceedings В. Ускоренное реорганизационное производство
Non-main proceedings - "establishment" Неосновное производство - "предприятие"
Element 15: oral proceedings Элемент 15: устное производство
Article 15: oral proceedings Статья 15: устное производство
Other proceedings (please specify) Другое производство (просьба уточнить)
Proceedings are pending in the requested State Party: If a prosecution in respect of the offence for which extradition is requested is pending in the requested State Party against the person whose extradition is requested. Текущее судебное производство в запрашиваемом государстве-участнике: если в запрашиваемом государстве-участнике ведется судопроизводство в отношении преступления, в связи с которым была направлена просьба о выдаче, в отношении лица, указанного в просьбе о выдаче;
The Tribunal's legal system has various stages of proceedings. They are pre-trial preparation; in-trial; sentencing proceedings; appeal proceedings; and review proceedings. Принятая в Трибунале правовая система включает различные стадии судопроизводства, а именно: предварительное досудебное производство; судебное разбирательство; назначение наказания, апелляционное производство и надзорное производство.
Mr. Singh was also legal counsel in various constitutional and administrative law proceedings, including reviews of preventive detention orders and habeas corpus proceedings. Г-н Сингх выступал также юрисконсультом в ходе различных разбирательств по вопросам конституционного и административного права, включая пересмотр постановлений о предварительном задержании и производство по доставке в суд лиц, содержащихся под стражей.
2.3 Any right of non-prosecutorial authorities to direct the institution of proceedings or to stop legally instituted proceedings should be exercised in similar fashion. 2.3 Любое право властей, не являющееся органами прокуратуры, распоряжаться о возбуждении производства или приостанавливать возбужденное в законном порядке производство должно осуществляться аналогичным образом.
The court recognized those proceedings as foreign non-main proceedings rather than as "foreign main proceedings." Суд признал иностранное производство в отношении должников неосновным иностранным производством, отказавшись признать его в качестве "основного иностранного производства".
Each of them claimed that the proceedings in which they had been respectively appointed were "foreign main proceedings" pursuant to the CBIR. При этом и управляющий, и ликвидаторы заявляли, что производство, в рамках которого они были назначены, является "основным иностранным производством" по смыслу ПТН.
As such, it was not necessary for the judgement proceedings to independently satisfy the elements of the definition of "foreign proceedings" of the Model Law. Поэтому не было никакой необходимости в том, чтобы производство, в рамках которого было вынесено судебное решение, само по себе соответствовало всем признакам "иностранного производства", перечисленным в определении данного термина в Типовом законе.
A legal and judicial system that is able to finalize contested divorce proceedings following three decades of marriage in just one year would be able to finalize post-divorce maintenance proceedings with similar speed and efficiency. Судебно-правовая система, сумевшая всего за год завершить непростой бракоразводный процесс, связанный со взаимными претензиями друг к другу супругов, проживших в браке три десятка лет, могла бы с не меньшей оперативностью и эффективностью завершить производство и по вопросам содержания в период после расторжения брака.
In addition to the ongoing operations, in a given fiscal year, the Residual Special Court may have ad hoc proceedings, including review proceedings, contempt proceedings and witness variation proceedings. Помимо текущей деятельности в указанном финансовом году Остаточный механизм Специального суда, возможно, будет осуществлять производства по специальным делам, в том числе производство по пересмотру судебного решения, производство по делам о неуважении к суду и производство в связи с изменением свидетелей.
The basic distinction between foreign proceedings categorized as "main" and "non-main" proceedings affects the availability of relief flowing from recognition. В зависимости от того, признается ли иностранное производство "основным" или "неосновным", предоставляются различные виды судебной помощи, и в этом заключается их основное отличие.
It is estimated the ad hoc functions will cost as follows: review proceedings ($2,696,900); contempt proceedings ($650,000); and witness variation proceedings ($113,300). По оценкам, расходы на специальные функции составят: производство по пересмотру судебных решений (2696900 долл. США), производство по делам о неуважении к суду (650000 долл. США) и производство в связи с изменением свидетелей (113300 долл. США).
Legal assistance is consequently available at any stage of the proceedings (i.e. proof proceedings, enforcement of judgement, contentious and non-contentious proceedings, etc.) before courts of any instance. Поэтому юридическая помощь доступна на всех стадиях производства (т.е. оценка доказательств, обращение приговора к исполнению, состязательное и несостязательное производство и т.д.) в судах любой инстанции.
According to the State party, even if second instance proceedings are limited to so-called "leave to appeal proceedings", they must be considered review within the meaning of article 14 (5). По мнению государства-участника, даже если суд второй инстанции ограничивается процедурой определения целесообразности выдачи так называемого "разрешения на апелляционное производство", то такая процедура должна считаться пересмотром по смыслу статьи 14(5).
It does not address the question of whether, if the joint application leads to commencement of proceedings, those proceedings should be administered together; that issue is addressed separately below-(8)). В ней не говорится о том, должно ли такое производство, если оно будет открыто в соответствии с объединенным заявлением, управляться совместно; данный вопрос отдельно рассматривается ниже-(8)).
Consequently, the Committee concluded that the proceedings against the author suffered from undue delay. В связи с этим Комитет пришел к выводу о том, что производство по делу автора проводилось с неоправданными задержками.
That had the effect of suspending the proceedings on the merits of the case. В результате подачи такого предварительного возражения производство по существу дела приостанавливается.
To facilitate judicial coordination, the commentary might indicate criteria relevant to determining which court should coordinate the proceedings. Эти два вопроса включены в сноску к проекту рекомендации З. Для облегчения судебной координации в комментарии можно указать критерий определения суда, который должен координировать производство.
Where the reorganization proceedings conclude once the plan has been approved rights and obligations included in the plan will be enforced under non-insolvency law. Если реорганизационное производство завершается по утверждении плана, права и обязательства, предусмотренные в плане, подлежат принудительному исполнению в соответствии с положениями иного законодательства, чем законодательство о несостоятельности.
Another suggestion was that the court might suspend the enforcement proceedings until all parties had been properly notified. Другое предложение заключалось в том, что суд может приостановить производство по принудительному исполнению до того момента, пока все стороны не будут уведомлены надлежащим образом.