Английский - русский
Перевод слова Proceedings
Вариант перевода Производство

Примеры в контексте "Proceedings - Производство"

Примеры: Proceedings - Производство
The Government did not contest either the allegation of the source that the proceedings were unfair, in particular that Mr Al-Khodri was not given the opportunity to have, and to consult with, defence counsels. Правительство не оспаривает и утверждение источника о том, что производство по делу г-на аль-Ходри было несправедливым, поскольку ему было отказано в праве иметь адвоката и консультироваться с ним.
Before the interrogation begins, the person must be informed of his/her right not to answer questions and, if applicable, of the fact that despite his/her not answering, proceedings shall be initiated all the same. До начала допроса допрашиваемого следует уведомить о его праве не отвечать на вопросы и, там, где это необходимо, сообщить ему о том, что, несмотря на его нежелание давать показания, производство по его делу все равно будет начато.
Moreover, since September 1982, summary proceedings are applicable to these offences for trials in the theatre of operations, which require the judge to rule within 10 days; Кроме того, с сентября 1982 года к таким преступлениям применяется упрощенное производство, т.е. разбирательствв проводятся на местах, причем судья обязан вынести постановление в течение десяти дней;
Soldiers who are found to have deviated from IDF standing orders forbidding violence or the threat of violence in interrogations are either court-martialled or have disciplinary proceedings brought against them, depending on the severity of the charges. Дела военнослужащих, которые нарушили служебные инструкции ВСИ, запрещающие применение насилия или угрозы насилия во время допросов, передаются в военный трибунал или по ним возбуждается дисциплинарное производство в зависимости от степени тяжести обвинений.
If a minority of affected creditors dissent or "hold-out", the dissentors can only be bound if reorganization proceedings are commenced under insolvency law and a reorganization incorporating the terms of the restructuring is approved by the court. Если меньшинство затронутых кредиторов выражает несогласие или воздерживается от участия в процедурах, то такая несогласная часть может быть связана процедурами только в том случае, если в соответствии с законодательством о несостоятельности будет возбуждено реорганизационное производство и план реорганизации, включающий условия реструктуризации, будет утвержден судом.
A factor often supporting deferral is the recognition by courts that the proceedings would otherwise not be able to move forward and there would be loss of value to the detriment of the creditors. Одним из факторов, свидетельствующих в пользу необходимости передачи дела, является признание судами того факта, что в противном случае производство не могло бы двигаться дальше, а стоимость активов уменьшилась бы в ущерб интересам кредиторов.
The Chief Prosecutor shall submit remedy in the interest of legality. defines the scope of persons entitled to initiate proceedings and specifies those who are to be informed by the court and details the rules of procedure. УПК определяет круг лиц, которые имеют право возбуждать судебное производство, и лиц, которые должны информироваться судом, а также содержит подробные процессуальные нормы.
In one case proceedings were terminated; nine cases were referred to local procuratorial bodies for further investigation; in six cases the investigations have been suspended; and in seven cases investigations are continuing. Из них одно уголовное дело прекращено, девять - направлено по подследственности в территориальные органы прокуратуры, по шести расследование приостановлено, по семи производство предварительного следствия продолжается.
5.2 The author reiterates that the proceedings for torture have been dropped following the dismissal of the case against the alleged 7 May 2008, the prosecutor informed the author that no further remedies or other procedural means of appealing the dismissal decision were available. 5.2 Автор вновь отмечает, что производство по делу о пытках, возбужденному против предполагаемых виновных, прекращено. 7 мая 2008 года прокурор сообщил автору об отсутствии каких-либо средств правовой защиты или процессуальных средств для обжалования решения об окончательном прекращении производства.
The Chamber is currently considering the appropriateness of terminating the proceedings as regards Mr. Jerbo or severing his case from that of Mr. Banda. В настоящее время Палата рассматривает вопрос о целесообразности прекращения судебного процесса в отношении г-на Джербо или выделении его дела в отдельное от дела г-на Банды производство.
The first time a protocol was used was in 1992 in the insolvency of the Maxwell Communication Corporation, which was placed into administration in England and contemporaneously into Chapter 11 proceedings in New York, with administrators and an examiner appointed respectively. Впервые протокол использовался в 1992 году в деле о несостоятельности корпорации "Maxwell Communication Corporation", в отношении которой было принято решение об управлении в Англии и одновременно в Нью-Йорке возбуждено производство согласно главе 11 Кодекса о банкротстве с соответствующим назначением управляющих и ревизора.
In each of the cases he has been convicted, proceedings have been suspended on the ground of an appeal, and an application has been filed for judicial review. Он был признан виновным по обоим делам, но, поскольку в отношении каждого из них уже были поданы апелляционные и кассационные жалобы, производство по этим делам было приостановлено.
the application functioning as automatic commencement of proceedings; or the court, which should be required to promptly determine whether the insolvency proceeding should be commenced. Ь) судом, который должен оперативно принять решение о том, открывать ли производство по делу о несостоятельности.
During the 10 years that it took for the case to expire under the statute of limitations, there was a failure to investigate with due diligence and, for long periods of time, no substantive proceedings of any sort were pursued. За десять лет, по истечении которых производство по делу было прекращено за давностью сроков, надлежащее расследование так и не было проведено и, несмотря на то, что прошло очень много времени, так и не были осуществлены процессуальные действия по существу дела.
A total of 208 officers had disciplinary proceedings instituted against them for a serious breach of duty and 149 for a minor breach of duty. Дисциплинарное производство за серьезное нарушение обязанностей было проведено против 208 сотрудников, а за незначительное нарушение обязанностей - против 149 сотрудников.
Other transactions that it may be desirable to exclude from the scope of avoidance are those transactions that occur in the course of implementing a reorganization plan, where the implementation fails and the proceedings are subsequently converted to liquidation. Другими сделками, которые, возможно, желательно исключить из сферы действий по расторжению сделок, являются сделки, совершаемые в ходе осуществления плана реорганизации, когда реализация такого плана не приносит успехов и производство впоследствии преобразуется в ликвидационное.
Under most existing legal systems, such a modification of contractual rights requires the voluntary agreement to be converted to full court-supervised reorganization proceedings under the insolvency law, involving all creditors and including standards of treatment that appropriately protect the interests of dissenting creditors. Согласно большинству существующих правовых систем, такое изменение договорных прав требует преобразования добровольного соглашения в полномасштабное, проводимое под надзором суда реорганизационное производство в соответствии с законодательством о несостоятельности, предусматривающее участие всех кредиторов и соблюдение установленных норм разбирательства, надлежащим образом защищающих интересы несогласных кредиторов.
Under article 363 of the Code of Administrative Offences, proceedings in cases involving administrative offences are conducted in Azerbaijani or in the language of the majority of the population in the relevant area. Согласно статье 363 указанного Кодекса производство по делам об административных проступках ведется на азербайджанском языке либо на языке населения, составляющего большинство на определенной территории.
As part of the combat against corruption, the Judicial and Legal Council initiated disciplinary proceedings for corruption-related offences against 6 judges in 2007 and 4 judges in 2008. В рамках борьбы с коррупцией, Судебно-правовым советом в связи с совершением правонарушений, связанных с коррупцией, было возбуждено дисциплинарное производство и привлечено к ответственности в 2007 году 6 судей, а в 2008 году - 4 судей.
[Keywords: foreign proceedings; public policy; relief-provisional; relief-upon request] [Ключевые слова: иностранное производство; публичный порядок; судебная помощь - предварительная; судебная помощь - оказываемая по ходатайству]
The arbitration court decision can be challenged by the party of arbitration proceedings though filing the application on challenging the decision of the arbitration court in the competent court within thirty days from the date of its receipt. Подача заявления об отмене решения третейского суда приостанавливает производство по исполнению решения третейского суда до окончания производства по спору компетентным судом.
Where a case is pending before the Court, it is not possible to foresee whether and when incidental proceedings (requests for provisional measures, preliminary objections, counterclaims, requests for intervention) may be instituted. Когда то или иное дело находится на рассмотрении Суда, невозможно предугадать, начнется ли по нему сопутствующее производство (в связи с просьбами об указании временных мер, предварительными возражениями, встречными исками или просьбами о вступлении в дело) и если начнется, то когда.
A conciliator, from the time of his or her appointment and throughout the conciliation proceedings, shall without delay disclose any such circumstances to the parties unless they have already been informed of them by him or her. Использование метана, извлеченного из мусора и сточных вод, для производства электроэнергии, Брисбен, Австралия На очистном предприятии «Лагидж пойнт» в городе Брисбен налажено производство электроэнергии на метане, которое покрывает примерно 5 процентов потребностей города в электроэнергии.
Of these, the Court confirmed 1,295 complaints and rejected 467 of them as ill-founded; other constitutional actions have either been either rejected (603), referred to the competent body or the proceedings have been stopped. Из них судом были признаны как подлежащие удовлетворению 1295 жалоб и 467 - были отклонены как необоснованные; остальные конституционные жалобы были отклонены (603), переданы в соответствующие компетентные органы или же производство по ним было прекращено.
The latter may occur, for example, where the proceedings are converted from liquidation to reorganization, which requires skills the insolvency representative may not have or, in the case of a debtor-in-possession reorganization, which do not require an insolvency representative to be appointed. Последнее может иметь место, например, когда производство преобразовано из ликвидации в реорганизацию, что требует квалификации, которой управляющий в деле о несостоятельности может не обладать, или в случае реорганизации по схеме сохранения владения за должником, где не требуется назначения управляющего в деле о несостоятельности.