At the beginning of the 1980s deregulation, trade liberalization and the privatization of public enterprises had been considered a panacea. |
В начале 80-х годов дерегулирование, либерализация обменов и приватизация государственных предприятий рассматривались в качестве панацеи. |
In the economic sphere, four interlinked areas of policy attention were envisaged: stabilization, liberalization, privatization and institution-building. |
В экономической сфере предусматривались четыре взаимосвязанных направления, привлекающих внимание в широком смысле: стабилизация, либерализация, приватизация и создание учреждений. |
Armenia's strategy for economic reform involved three main elements: macroeconomic stabilization, economic liberalization and the privatization of State-owned assets. |
Стратегия Армении в области экономической реформы включает три основных элемента: макроэкономическая стабилизация, экономическая либерализация и приватизация государственной собственности. |
More than 30 cooperation projects are currently under way in areas as diverse as agricultural training, poverty eradication, State reform and privatization. |
В настоящее время осуществляется более 30 проектов сотрудничества в таких разнообразных сферах, как подготовка специалистов в области сельского хозяйства, искоренение нищеты, государственная реформа и приватизация. |
For the region as a whole, reform, privatization and liberalization seemed very much the order of the day. |
В целом для региона весьма характерными явлениями были реформа, приватизация и либерализация. |
Wholesale privatization of the kind adopted in other countries is ruled out. |
Любая полная приватизация в соответствии с зарубежной моделью исключена. |
He also noted the need for countries with economies in transition to cooperate among themselves, in areas such as privatization. |
Он также отметил необходимость того, чтобы страны с переходной экономикой сотрудничали друг с другом в таких областях, как приватизация. |
To date, privatization has been completed only in the Czech-Moravian mine at Kladno, which is operated by a small joint-stock company. |
На настоящий момент завершена приватизация только Чешско-моравской шахты в Кладно, которая функционирует в качестве небольшой акционерной компании. |
Restructuring and privatization of the coal and electric power sector is one of the great challenges for the Polish Government. |
Реструктуризация и приватизация угольной промышленности и энергетики является одной из важнейших задач польского правительства. |
The liberalization and privatization of the power generation sector in the Czech Republic is steadily progressing and attracting foreign participation. |
Неуклонно идет либерализация и приватизация электроэнергетических предприятий Чешской Республики с расширением доли иностранного участия. |
At the same time, privatization and enhancement of the law-making capacities of the legislature were among options not frequently cited. |
В то же время приватизация и укрепление нормотворческого потенциала законодательных органов относились к числу тех аспектов, которые не часто упоминались респондентами. |
One of the major trends in globalization is the privatization of property through titling and registration programmes and accompanying legislation. |
Одной из основных тенденций глобализации является приватизация имущества посредством программ регистрации и предоставления права собственности и соответствующего законодательства. |
GE.-32523 3. Previously, privatization was seen as a first positive step towards economic reform. |
З. Ранее приватизация рассматривалась как первый позитивный шаг в направлении экономической реформы. |
The privatization has produced a very large stock of multi-family housing with mixed public-private ownership. |
Приватизация привела к образованию весьма обширного жилищного фонда многоквартирных домов со смешенной государственно-частной собственностью. |
Housing reforms including privatization included, more generally, policies aimed at reasserting market forces and reducing State intervention. |
Реформы в жилищном секторе, в том числе приватизация, в более общем плане включают в себя меры по переоценке роли рыночных механизмов и по ограничению вмешательства со стороны государства. |
While the general view is that privatization shifted wealth towards the private sector, it has increased social inequality. |
Хотя, по общему мнению, приватизация и сместила основной объем материальных ценностей в частный сектор, она привела к усилению социального неравенства. |
In theory, privatization is a reaction to international competition and is about bringing efficiency to the market or dealing with market failure. |
Теоретически, приватизация представляет собой реакцию на международную конкуренцию и может сделать практически эффективным рынок жилья либо решить проблемы рынка. |
In practice, housing privatization served to decentralize the housing problems to municipalities. |
На практике приватизация жилья служила в целях делегирования полномочий по решению жилищных проблем муниципалитетам. |
In the former socialist countries, the banking sector is being completely overhauled (privatization). |
В настоящее время в бывших социалистических странах банковский сектор полностью реорганизуется (приватизация). |
Through these laws and the privatization of telecommunication companies, Hungary developed its telecommunication infrastructure both in terms of quantity and quality. |
Эти законы и приватизация телекоммуникационных компаний обеспечили количественное и качественное развитие телекоммуникационной инфраструктуры в Венгрии. |
These assurances have reduced anxiety that privatization will be carried out in a discriminatory fashion. |
Эти заверения несколько уменьшили тревогу насчет того, что приватизация будет осуществляться дискриминационно. |
The privatization of productive resources and inputs is part of this process. |
Одним из аспектов этой политики является приватизация производственных ресурсов и вводимых факторов. |
Recent changes and the privatization of public utilities have created a number of private markets and opened up the sector to international competition. |
Происшедшие в последнее время изменения и приватизация коммунальной сферы привели к созданию ряда частных рынков и открыли этот сектор для международной конкуренции. |
A lively interest has also been shown in privatization and the regulation of public services. |
Особый интерес также вызывают приватизация, нормативное регулирование и коммунальные услуги. |
A de facto privatization of education services is taking place, accompanied by a diversion of resources away from the public sector. |
Происходит фактическая приватизация услуг в области образования, сопровождающаяся переводом ресурсов из государственного сектора. |