Privatization of public functions constitutes an attack on democracy, because the public interest can only be protected by a public entity, whether a municipal administration or parliament, and not by a board of directors of a corporation oriented toward profit and expanding markets. |
Приватизация публичных функций на самом деле является посягательством на демократию, так как интересы общественности может защитить лишь публичный орган, будь то муниципальная администрация или парламент, а не совет директоров корпорации, нацеленный на обогащение и расширение рынка. |
"Privatization and debt-equity swaps: Priorities for development", Guatemala, 1991 (Citibank and the Guatemalan Chamber of Commerce) |
Приватизация и списание долга в счет инвестиций, первоочередная цель развития, Гватемала, 1991 год (Ситибанк и Гватемальская ассоциация предпринимателей) |
Privatization of Marx and Engels' writings is like getting a trademark for the words 'socialism' or 'communism.' |
Приватизация наследия Маркса и Энгельса это как поставить товарный знак на слова "социализм" и "коммунизм"». |
Privatization provides a new stimulus to the revision of financial sector regulation, and in addition, exerts a catalytic effect on financial market institutions that innovates and improves with respect to their functioning. |
Приватизация дает новый стимул к пересмотру нормативных положений, регулирующих функционирование финансового сектора и, кроме того, оказывает каталитическое воздействие на учреждения финансового рынка, заставляя их проявлять новаторский подход и повышать эффективность своей деятельности. |
Privatization: Since 1994, the Czech coal industry has been concentrated into five joint-stock companies, two companies in hard coal mining and three companies in brown coal mining. |
Приватизация: С 1994 года чешская угольная промышленность сконцентрирована в пяти акционерных компаниях - две компании в секторе добычи каменного угля и три компании в секторе добычи бурого угля. |
Privatization in the coal industry was expected to take place over the next 5-10 years in Central European and CIS countries, particularly in opencast coal mining in the Russian Federation, Kazakstan, Romania, Hungary, Poland, and the Czech Republic. |
Предполагается, что приватизация угольной промышленности в странах Центральной Европы и СНГ будет проведена в течение пяти-десяти последующих лет и начнется с приватизации открытых рудников в Российской Федерации, Казахстане, Румынии, Венгрии, Польше и Чешской Республике. |
Privatization, particularly in developing countries and countries in transition, is especially important since, under appropriate conditions, it can create new enterprises, reduce public deficits and contribute to an increase in investment flows. |
Приватизация, в частности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, имеет особенно большое значение, поскольку при соответствующих условиях она может способствовать созданию новых предприятий, сокращению дефицита государственного бюджета и увеличению потоков инвестиций. |
Privatization, decentralization, reduced public funding and increased dominance of enterprises in training may diminish the possibilities for girls and women to enhance their employability and career development through access to good quality training. |
Приватизация, децентрализация, сокращение государственных ассигнований и растущее господство хозяйственных предприятий в сфере профессиональной подготовки могут сузить девушкам и женщинам возможности для того, чтобы оптимизировать свои данные к трудоустройству и свой профессиональный рост, получив доступ к высококачественной профессиональной подготовке. |
Privatization of railways has normally involved the grant of a long-term concession to private sector operators in return for new investments and better management with the objective of improving railway capacity and performance. |
Приватизация железных дорог, как правило, предусматривала предоставление долгосрочной концессии частным операторам в обмен на привлечение новых инвестиций и повышение эффективности управления с целью расширения возможностей и улучшения показателей работы железных дорог. |
The Chairperson-Rapporteur chaired and made a presentation to the seminar "Privatization of Security and Warfare and impacts on human rights", hosted by the Business and Human Rights Resource Centre held at the Palais des Nations in Geneva on 21 March 2007. |
Председатель-докладчик председательствовал и выступил на семинаре на тему "Приватизация охранной и военной деятельности и последствия для прав человека", организованном Центром информации о предпринимательстве и правах человека во Дворце Наций в Женеве 21 марта 2007 года. |
Privatization of social services such as health and education could result in the poor and the vulnerable no longer having access to basic social services. |
Приватизация таких сфер социального обслуживания, как здравоохранение и образование, может привести к тому, что бедные и уязвимые слои населения окажутся лишенными доступа к основным видам социального обслуживания. |
1993-1994 Plekhanov Russian Academy of Economics (Moscow), advanced training courses: "International economic activities and liberalization in market economy" and "Privatization of public and municipal enterprises". |
Российская экономическая академия им. Плеханова (Москва), курсы повышения квалификации «Внешнеэкономическая деятельность и либерализация в условиях рыночной экономики» и «Приватизация государственных и муниципальных предприятий» |
Privatization of public services has not only reduced women's opportunities to decent employment, but has also increased inequities in provision of services, leaving the poor either without services or with low quality services. |
Приватизация государственных услуг не только уменьшила шансы женщин на достойный труд, но также привела к усилению неравенства в области оказания услуг, оставив бедных либо без услуг, либо с услугами низкого качества. |
Privatization increases the volume of equity listed and has a positive effect thereby on the functioning of the capital market by enhancing liquidity and depth, and increasing the diversity of private ownership by widening the investor base in the market. |
Приватизация приводит к увеличению объема зарегистрированного акционерного капитала и тем самым оказывает положительное воздействие на функционирование рынка капитала за счет повышения степени ликвидности и увеличения масштабов, а также за счет увеличения числа частных владельцев на основе расширения базы инвесторов на рынке. |
3 p.m. - Privatization, restructuring and enterprise development: Study tours in areas undergoing restructuring of their chemical industry |
15 час. 00 мин. - Приватизация, структурная перестройка и развитие предприятий: ознакомительные поездки в районы, в которых осуществляется структурная перестройка химической промышленности |
The second one is the privatization of terrorism. |
Вторая - приватизация терроризма. |
Real privatization is needed. |
Китаю необходима настоящая приватизация. |
B. State participation and privatization in the |
В. Участие государства и приватизация |
Reform and privatization of public enterprises |
Реформа и приватизация государственных предприятий |
It is the privatization of Homeland Security. |
Это приватизация национальной безопасности. |
Another option is privatization. |
Еще одним вариантом является приватизация. |
The first is privatization. |
Первый - это приватизация. |
The privatization of the Guam Power Authority has begun. |
Приватизация Гуамского управления электроснабжения началась. |
E. Liberalization and privatization in the energy sector |
Либерализация и приватизация в энергетическом секторе |
The second one is the privatization of terrorism. |
Вторая - приватизация терроризма. |