Английский - русский
Перевод слова Privatization
Вариант перевода Приватизация

Примеры в контексте "Privatization - Приватизация"

Примеры: Privatization - Приватизация
Deregulation, liberalization, privatization and competition Дерегулирование, либерализация, приватизация и конкуренция
Although privatization had had a negative impact on women's employment, social programmes and microcredit projects were helping women who had become unemployed as a result of that process. Хотя приватизация оказала негативное воздействие на занятость женщин, социальные программы и проекты микрокредитования помогают женщинам, оказавшимся без работы в результате этого процесса.
Commercialization, privatization and universal access to water Коммерциализация, приватизация и обеспечение всеобщего доступа к водоснабжению
Rail restructuring and privatization of State-owned road and rail assets continued to be the focus of regulatory reform in Central and Eastern European countries and in some Newly Independent States. Центральным пунктом реформы нормативных основ в странах центральной и восточной Европы и в некоторых новых независимых государствах по-прежнему остается структурная перестройка железных дорог и приватизация государственных активов автодорожного и железнодорожного секторов.
Moreover, on a macroeconomic level, it remains unclear if, and to what extent, privatization has contributed to economic growth and poverty reduction. Кроме того, в макроэкономическом плане остается неясным, способствует ли приватизация, если да, то в какой степени, экономическому росту и сокращению масштабов нищеты.
There is widespread concern in the scientific community that privatization, accompanied by legal restrictions and high prices, will restrict scientists' access to data needed for their research. В научных кругах выражается глубокое беспокойство в связи с тем, что приватизация, сопровождаемая установлением правовых ограничений и высоких цен, ограничит доступ ученых к данным, которые необходимы для проведения ими научных исследований.
Land reforms, privatization and decentralization are considered in some reports as strategies having a serious impact on, and linkages with, national strategies in the field of combating desertification. Земельная реформа, приватизация и децентрализация рассматриваются в некоторых докладах в качестве стратегий, оказывающих значительное влияние на национальные стратегии в области борьбы с засухой и имеющих с ними взаимные связи.
Ports reform: deregulation, commercialization and privatization Портовая реформа: дерегулирование, коммерциализация и приватизация
Deregulation and the privatization of State enterprises have been key components of structural adjustment programmes (SAPs) introduced by multilaterals as conditionalities attached to aid packages to developing countries. Ключевыми компонентами программ структурной перестройки (ПСП), предложенных к реализации многосторонними учреждениями в качестве предварительного условия предоставления пакетов помощи развивающимся странам, были дерегуляция и приватизация государственных предприятий.
Within a short time, Georgia has experienced sweeping privatization and cut back government subsidies to unprofitable enterprises; it has also liberalized prices and foreign trade and reformed its financial system. В короткие сроки в Грузии была осуществлена широкомасштабная приватизация, прекратилось государственное субсидирование нерентабельных предприятий, проведены либерализация цен и внешней торговли, реформы финансовой системы.
Private sector loans are low compared to other transition economies but privatization by foreign banks over the last years is expected to liberalize the lending practices in Bulgaria. Кредиты частного сектора являются незначительными по сравнению с другими странами с переходной экономикой, однако приватизация, предпринятая иностранными банками в последние годы, как ожидается, должна привести к либерализации практики кредитования в Болгарии.
Generally speaking, privatization has moved quicker in road haulage (and inland navigation haulage). В целом, приватизация осуществляется более быстрыми темпами в сфере автомобильных перевозок (и перевозок по внутренним водным путям).
The privatization of approximately 30 million head of livestock had turned herders into owners, and had thus contributed to an improvement in their condition. Приватизация сделала пастухов собственниками около 30 млн. голов скота и способствовала таким образом улучшению их положения.
Since 1986, Guinea, a least developed country, has adopted new development policy based on the economic liberalization and privatization of productive and commercial activities. В 1986 году Гвинея, являющаяся одной из наименее развитых стран, приступила к осуществлению новой политики развития, в основе которой лежат экономическая либерализация и приватизация производственной и коммерческой деятельности.
According to a time use survey undertaken by the National Statistics Office, the burden on rural women had increased with privatization. Согласно результатам обследования по вопросу об использовании времени, предпринятого Национальным статистическим управлением, приватизация серьезно осложнила положение сельских женщин.
The construction sector has been affected by the rapidly changing economic environment, the privatization of public utilities, the internationalization of production, and the resulting need to adapt business strategies. Быстро изменяющиеся экономические условия, приватизация государственных предприятий, интернационализация производства и возникшая в связи с этим потребность в адаптации стратегий хозяйственной деятельности оказали серьезное влияние на строительный сектор.
Macroeconomic stabilization would bring back growth, while liberalization and privatization would put the incentives right and stimulate the needed restructuring of productive capacities. Макроэкономическая стабилизация должна была обеспечить условия для возобновления роста, а либерализация и приватизация - создать необходимые стимулы для столь необходимой структурной перестройки производственных мощностей.
Trade liberalization, deregulation, privatization and financial market liberalization were all designed to achieve this end. На достижение этой цели были направлены и либерализация торговли, и дерегулирование, и приватизация, и либерализация финансовых рынков.
Political reforms, privatization, anti-corruption measures, a search for new leaders untainted by compromise with the former regime, and implementation of a pro-European foreign policy met no resistance. Политические реформы, приватизация, анти-коррупционные меры, поиск новых лидеров с репутацией, незапятнанной компромиссами с предыдущим режимом, и осуществление проевропейской внешней политики не встречало сопротивления.
It was observed that privatization had increased productivity and promoted innovation, as regards both technology and marketing approaches, including development of domestic markets. Было отмечено, что приватизация позволяет повысить производительность и стимулирует применение инновационных подходов как к технологии, так и к маркетингу, включая развитие внутренних рынков.
They cover areas as diverse as training in agriculture and cattle-breeding, control of epidemics, computer science, reform of the State and privatization. Они охватывают столь разнообразные области, как профессионально-техническая подготовка работников сельского хозяйства и животноводства, контроль за эпидемическими заболеваниями, информатика, государственная реформа и приватизация.
At the same time, unrestrained deregulation and privatization have removed from the agenda the required protection for goods, services and workers in the third world. В то же время необузданное дерегулирование и приватизация сняли с повестки дня необходимую защиту товаров, услуг и рабочих в третьем мире.
The privatization of the housing sector will allow the production of more than 2,000 housing units per year and initiate a new private housing market. Приватизация жилищного сектора позволит производить более 2000 единиц жилья в год и приступить к созданию рынка нового частного жилья.
Although the economic reform package and privatization should bring positive effects to the rural economy, the rural poor sector could be very negatively affected by those programmes. Хотя комплекс экономических реформ и приватизация должны дать положительные результаты в сельской экономике, реформы могут сильно поколебать положение сельских неимущих жителей.
The Secretary-General contended that privatization had been unproductive in the countries in transition owing to the lack of legal frameworks and effective capital markets. В этой связи Генеральный секретарь утверждает, что приватизация принесла плохие результаты в странах с переходной экономикой из-за отсутствия адекватных юридических рамок и финансовых рынков.