Английский - русский
Перевод слова Privatization
Вариант перевода Приватизация

Примеры в контексте "Privatization - Приватизация"

Примеры: Privatization - Приватизация
Many studies furthermore conclude that privatization often had a positive impact on the development of the financial sector and the system for corporate governance. Кроме того, во многих исследованиях зачастую утверждается, что приватизация способствовала развитию финансового сектора и системы корпоративного управления.
The delegation should explain how advancing privatization had affected women and why they were more likely to be unemployed than men. Оратор просит делегацию пояснить, как идущая приватизация отражается на положении женщин и почему женщины имеют больше шансов остаться без работы, чем мужчины.
Here the privatization process will be key. В этом деле ключевое значение будет иметь приватизация.
Another area where we would like to see rapid progress is privatization. Другой сферой, в которой нам хотелось бы видеть быстрый прогресс, является приватизация.
Land privatization and the development of land markets require a whole new system for planning and managing land resources. Приватизация земли и становление земельных рынков диктует необходимость в абсолютно новой системе планирования и управления земельными ресурсами.
The rapid "free-of-charge" privatization of apartments has created management problems which now have to be addressed. Быстрая "бесплатная" приватизация квартир создала управленческие проблемы, которые необходимо решать в настоящее время.
The privatization of housing in the Russian Federation was motivated by political considerations. ЗЗ. Приватизация жилья в Российской Федерации была мотивирована политическими соображениями.
There is evidence that privatization can also increase inequality by transferring public assets into private hands. Имеются данные о том, что приватизация также может повышать уровень неравенства в результате перехода государственных активов в частные руки.
While economic reforms and privatization in the 1990s have boosted property rights, they have sometimes had little affect on alleviating poverty. Экономические реформы и приватизация, проводившиеся в 90-е годы, содействовали развитию имущественных прав, но при этом иногда оказывали лишь незначительное влияние на уменьшение масштабов бедности.
Since privatization the Department for Transport have directly funded a limited amount of rail research. С тех пор как была проведена приватизация, министерство транспорта непосредственно финансировало научные исследования в области железнодорожного транспорта лишь в ограниченном объеме.
There is still no conclusive evidence of the growth impact of privatization in developing countries. Убедительных доказательств того, что приватизация в развивающихся странах способствовала увеличению темпов экономического роста, до сих пор не имеется.
Announcement has been made that there would be no privatization of state owned enterprises. Было объявлено о том, что приватизация государственных предприятий проводится не будет.
Full privatization of public enterprises is not always feasible for political or legal reasons. Полномасштабная приватизация государственных предприятий не всегда представляется возможной по политическим или правовым соображениям.
It was widely believed that promoting PPPs required corporatization, disaggregation of utilities to promote competition, regulatory frameworks that limited government discretion, and privatization. Очень многие считают, что для поощрения ПГЧС требуются акционирование, разукрупнение инфраструктурных предприятий в целях поощрения конкуренции, регулятивная основа, ограничивающая дискреционные действия правительства, и приватизация.
Furthermore, much privatization that does not serve local communities takes place in the name of decentralization. Кроме того, приватизация, не отвечающая интересам местных общин, проводится в основном во имя децентрализации.
In order to ensure the success of market reforms, privatization was followed by the creation of new sector regulators. В целях обеспечения успеха рыночных реформ приватизация сопровождалась созданием новых органов отраслевого регулирования.
Preparatory work for the development of a national good governance strategy had begun and the privatization of State enterprises was ongoing. Началась подготовительная работа по разработке национальной стратегии в области благого управления и продолжается приватизация государственных предприятий.
Globalization, privatization and deregulation provide the railways with new options of action. Глобализация, приватизация и сокращение объёма вмешательства государства предоставляют железнодорожному транспорту новые пути развития.
As privatization continues, the potential for defective satellites to be launched into space and then threaten other space-based assets grows. По мере того как продолжается приватизация, возрастает и потенциал запуска в космос дефектных спутников, которые потом будут угрожать другим ресурсам космического базирования.
Many of these fields are undergoing privatization, leading to many women being made redundant or having their pay cut. Во многих таких сферах деятельности проводится приватизация, что ведет к увольнению или снижению зарплаты женщин.
In countries where privatization had been imposed as a conditionality, there were few success stories. ЗЗ. В странах, в которых приватизация была навязана в качестве условия предоставления кредита, мало успешных примеров.
Promoting human rights, decentralization of the government and administration, privatization and redistribution: those are the foundations of Government policy. Поощрение прав человека, децентрализация управления и администрации, приватизация и перераспределение - таковы основы правительственной политики.
There were well-oiled schemes for removing State resources: tax avoidance, unlawful privatization and laundering of funds through offshore companies. В экономике существовали отлаженные схемы по изъятию государственных средств: уход от налогообложения, незаконная приватизация, вымывание средств из страны через оффшорные предприятия.
The privatization of such markets may, thus, restrict women's access to local markets. Поэтому приватизация местных рынков может ограничить женщинам доступ к ним.
They also identified several thematic areas of economic reform policy, such as macroeconomic stabilization, trade liberalization, social sector reform, privatization and governance. В нем также определены несколько тематических областей политики экономических реформ, таких как макроэкономическая стабилизация, либерализация торговли, реформирования социального сектора, приватизация и управление.