Английский - русский
Перевод слова Privatization
Вариант перевода Приватизация

Примеры в контексте "Privatization - Приватизация"

Примеры: Privatization - Приватизация
Researchers noticed that while badly-managed privatization of state factories led to rise in unemployment and poverty, newly established private enterprises and services became a factor for increasing demand for workforce, thus affecting unemployment in a positive way. Исследователи заметили, что, тогда как плохо организованная приватизация государственных предприятий привела к росту безработицы и обеднению, вновь созданные частные предприятия, а также компании в сфере услуг послужили фактором, обусловившим рост спроса на рабочую силу, тем самым позитивно повлияв на уровень безработицы.
On the other hand, dependence on market forces can weaken labour standards and social protection and the privatization of productive assets, such as land and public goods, can exacerbate the socio-economic marginalization of rural women. С одной стороны, зависимость от рыночных факторов может не способствовать соблюдению трудовых стандартов и приводить к снижению уровня социальной защиты, а приватизация производственных активов, таких, как земля и общественные блага, может усиливать социально-экономическую маргинализацию сельских женщин.
Unfortunately, greater use of co-payments and deductibles, privatization of health-care infrastructure, and waiting lists for elective surgery and other non-emergency care are unlikely to work much better in the future than they have in the past. К сожалению, большее использование оплаты страховок и возмещений из оплаты налогов, приватизация инфраструктуры здравоохранения и очереди на услуги добровольной хирургии и другие амбулаторные услуги навряд ли будут более эффективными в будущем, чем они были в прошлом.
Second, the reform strategies focused squarely on the essential: the liberalization of prices to reflect scarcity and facilitate the allocation of resources; stabilization of finances to end shortages and inflation; and privatization of state-owned companies and assets in order to improve corporate governance and performance. Во-вторых, реформы сосредоточились на главном - либерализация цен, чтобы показать ограниченность ресурсов и облегчить их распределение; финансовая стабилизация, чтобы покончить с инфляцией и дефицитом товаров и услуг; приватизация государственных компаний и активов, чтобы улучшить корпоративное управления и бизнес-показатели.
On the other hand, effective materialization of this right can strengthen democracy and social stability; for instance, by promoting broad-based shareholding in society, privatization may lead to the constitution of a strong bulwark against social disorder. И напротив, эффективная реализация этого права может способствовать упрочению демократии и социальной стабильности; так, приватизация, способствующая появлению в обществе большого числа собственников-акционеров, может привести к созданию мощного заслона для социальной нестабильности.
The privatization of the State petroleum company, YPF, and State gas companies in Argentina, and the auctioning of petroleum concessions produced the single largest inflow of foreign direct investment during 1991-1992, at about $2 to 3 billion. Приватизация государственной нефтяной компании "ЙПФ" и государственных газовых компаний в Аргентине, а также продажа с аукциона нефтяных концессий обусловили крупнейший приток прямых иностранных инвестиций в 1991-1992 годах в размере порядка 2-3 млрд. долл. США.
Improvements in air service, privatization and expansion of the Rainmaker Hotel, together with recent growth in the number of motel rooms and cruise ship calls and the expansion of government tourism assistance, could make tourism a prime growth sector. Улучшение воздушного сообщения, приватизация и расширение гостиницы "Рейнмейкер" в сочетании с достигнутым в последнее время увеличением числа гостиничных номеров и заходом круизных судов, а также расширение правительственной помощи туризму могли превратить туризм в главный сектор роста.
Where privatization is carried out solely for fiscal benefits or to satisfy political (or donor) pressures, even if care is taken that the assets are distributed as equitably and socially acceptably as possible, the hoped-for economic benefits are often not achieved. В тех случаях, когда приватизация осуществляется исключительно из бюджетно-финансовых соображений или для удовлетворения политических требований (или требований доноров), даже если принимаются меры к распределению активов как можно более справедливым и социально приемлемым образом, достичь ожидаемых экономических выгод во многих случаях не удается.
Many worldwide companies have expressed an interest in taking over the agency and privatization is expected to become a reality by the latter part of 2004.38 Многие компании в различных странах мира заявили об интересе к приобретению управления, и ожидается, что приватизация будет проведена к концу 2004 года38.
Many countries had found that privatization was not the answer, since it created a two-tiered system under which only the rich had access to adequate health care, and that Government expenditures increased under privatized health-care schemes. Многие страны пришли к выводу о том, что приватизация не дает ответа на поставленные вопросы, поскольку она ведет к созданию двухуровневой системы, в рамках которой лишь богатые получают доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию, и что в условиях приватизации системы здравоохранения государственные расходы возрастают.
In addition, privatization through local capital markets allows for local investor participation and enhanced diversity of ownership of the economy's resources; Кроме этого, приватизация, осуществляемая через местные рынки капитала, позволяет мелким вкладчикам участвовать в инвестиционной деятельности и таким образом делает более разнородной группу тех, кто владеет экономическими ресурсами страны;
10.45-11.00 Coffee break 11.00-12.00 Deregulation, demonopolization and privatization: how to ensure consistency with competition? 11 час. 00 мин. - Дерегулирование, демонополизация и приватизация: как увязать их
One choice was shock therapy - quick privatization of state-owned assets and abrupt liberalization of trade, prices, and capital flows - while the other was gradual market liberalization to allow for the rule of law to be established at the same time. Одним из предлагаемых путей тогда была шоковая терапия - быстрая приватизация государственной собственности и резкая либерализация торговли, цен и потоков капитала, тогда как другой предлагаемый путь заключался в постепенной либерализации рынка, параллельно с которой в стране должен был установиться закон и правопорядок.
She believes that, while a reform in land and housing is needed in Maldives, the complete privatization of this sector and total reliance on private markets will be an error and, as a result, will leave many without access to adequate housing. Она считает, что, хотя реформа в земельной и жилищной сфере на Мальдивских Островах необходима, полная приватизация этого сектора и всецелый упор на частные рынки будут ошибкой и приведут к тому, что многие будут лишены доступа к достаточному жилищу.
In the context of sub-Saharan Africa, given that there was a rather underdeveloped private sector, the participant argued that privatization would mean that basic services would not stay in the hands of locals but be transferred to large transnational corporations from industrialized countries. Участник утверждал, что в странах Африки к югу от Сахары, где частный сектор развит довольно слабо, приватизация будет означать, что основные виды обслуживания перейдут из рук местных органов власти в руки транснациональных корпораций из промышленно развитых стран.
In addition, the privatization, under pressure from the IMF, of the public transport company, the Office national des produits vivriers du Niger (ONPVN) is Кроме того, под давлением МВФ намечена приватизация государственной транспортной компании, Национального управления Нигера по продуктам животноводства (НУНПЖ), которая также может оказаться решением с негативными последствиями, поскольку грузовой автотранспорт используется в периоды голода для перевозки чрезвычайной продовольственной помощи и семян.
of Action, the programmes include: sustainable development; restructuring and privatization to promote better competitiveness; and statistical and information services in these industries. На основе принятого в 1997 году Плана действий ЕЭК ООН программы работы включают следующие элементы: устойчивое развитие; структурная перестройка и приватизация в целях повышения конкурентоспособности; статистика и информационные услуги в указанных отраслях промышленности.
Privatization and the commercialization of agriculture З. Приватизация и коммерциализация сельского хозяйства 40 - 43 11
Telecommunications and electricity had been the first to be privatized; plans were under way to privatize the one and only hospital; and now the politicians were calling for the privatization of the water supply, and of the island's one and only commercial port. В первую очередь приватизация проведена в секторах электросвязи и энергетики; на очереди - приватизация единственной на острове больницы, а сейчас политики предлагают приватизировать систему водоснабжения и единственный торговый порт острова.
B. Privatization of security В. Приватизация функций по обеспечению безопасности
In the same countries, more restrictive public housing financing, housing privatization and liberalization of construction and utility prices has resulted in a decrease of housing affordability and of new construction. В этих же странах ограничение государственного финансирования жилищного строительства, приватизация жилого фонда и либерализация строительного рынка и тарифов на коммунальные услуги привели к снижению доступности жилья и объемов нового строительства.
A section on the spread of policy reform in the developing countries examines the dominant package of adjustment priorities (stabilization, liberalization, opening-up and privatization) in many developing countries and compares "stop and go" with a sustained policy. В разделе по распространению реформы политики в развивающихся странах анализируется преобладающий комплекс приоритетов в области перестройки (стабилизация, либерализация, открытие рынка и приватизация) во многих развивающихся странах и проводится сравнение политики скачкообразного развития и устойчивого роста.
Far from improving the free, universal services the State has provided for 30 years, privatization marks a return to a two-tier health system, thereby jeopardizing the universality that has come to characterize health care in Quebec. Такая приватизация не только не повышает качество медицинских услуг, которые бесплатно и повсеместно оказывались государством в течение 30 лет, но и является предвестником возврата к системе медицинского обслуживания на двух уровнях, что нарушает реализованный в Квебеке принцип универсальности медицинского обслуживания.
Privatization of some public harbours has been completed. Завершена приватизация некоторых государственных портов.
Privatization of other public harbours is pursued. Приватизация других государственных портов продолжается.