While many governments resorted to privatization in the 1980s and 1990s to remedy the perceived problems of public provision, outright privatization without adequate institutional and regulatory underpinnings often failed to yield the expected results. |
Хотя в 1980-е и 1990-е годы правительства многих стран прибегали к приватизации для решения ощущаемых проблем государственного снабжения, прямая приватизация без надлежащего институционального и регулятивного обеспечения нередко не давала ожидаемых результатов. |
While many governments had resorted to privatization since the 1980s as remedy to the perceived problems of public provision, outright privatization without adequate RIFs often failed to yield the expected results. |
Хотя многие правительства с 1980-х годов прибегали к приватизации в качестве средства решения актуальных в их глазах проблем, связанных с государственной формой собственности, непосредственная приватизация без надлежащих РИР зачастую не приносила ожидаемых результатов. |
Every privatization in circumstances of high political risk, which is the case with privatization in Kosovo and Metohija, results in smaller profits. |
Любая приватизация, проведенная в условиях существования высокого политического риска, как, например, в случае с приватизацией в Косово и Метохии, приведет к получению меньшей прибыли. |
Privatization started in the agricultural sector in 1991 with the privatization of land, cattle and agricultural equipment. |
Приватизация в сельскохозяйственном секторе началась в 1991 году с приватизации земель, скота и сельскохозяйственной техники. |
The privatization of industry began following the adoption of the Privatization Law in 1992. |
Приватизация промышленности началась после того, как в 1992 году был принят Закон о приватизации. |
In 2004, the privatization of the company was completed, and Ventspils Nafta became the largest shareholder. |
В 2004 году завершилась приватизация компании, и крупнейшим акционером стала Ventspils Nafta. |
Corruption and "spontaneous privatization" of farm equipment by farm directors grew. |
Возросла коррупция и «спонтанная приватизация» сельскохозяйственного оборудования директорами колхозов. |
So, maybe if this privatization thing... |
Так, может, если эта приватизация... |
Furthermore, privatization will remove the constraints on investment that the government budget has imposed on Pemex and the electric company. |
Кроме того, приватизация устранит ограничения на инвестиции налагаемые правительственным бюджетом на Рёмёх и электрическую компанию. |
This "privatization of war" dramatically changes world politics. |
Эта «приватизация войны» в значительной степени изменяет мировую политику. |
So privatization is one of the things we've done. |
Итак, приватизация - это одна из вещей, которую мы сделали. |
It's got nothing to do with privatization. |
Приватизация тут тоже не при чем. |
Regulatory reform, liberalization and privatization are high on the agenda of the energy sector. |
Реформирование нормативно-правовой базы, либерализация и приватизация являются важнейшими проблемами, стоящими перед энергетическим сектором. |
As part... of more comprehensive reform, privatization is incredibly effective. |
В рамках... более всеобъемлющей реформы, приватизация невероятно эффективна. |
So, privatization is a way for us to change things up. |
Приватизация для нас - это путь к изменениям. |
In over 80 developing countries, privatization of public enterprises and concomitant development of the private sector are central strategies in their development plans. |
В более чем 80 развивающихся странах главной стратегией в их планах развития является приватизация государственных предприятий и параллельное развитие частного сектора. |
In transitional economies, privatization is the centrepiece of national transformation. |
В странах с переходной экономикой приватизация стоит сейчас в центре национальных преобразований. |
The focus on privatization has sometimes taken on ideological overtones. |
Иногда приватизация становится в центре внимания по идеологическим мотивам. |
Management privatization is very suitable for public utilities and other enterprises which operate in monopoly markets. |
Приватизация управления является чрезвычайно подходящей формой приватизации для государственных коммунальных предприятий и других предприятий, действующих на монополизированных рынках. |
Where the only alternative is liquidation, privatization is the preferred option. |
Когда остается лишь один вариант - расформирование, то предпочтительным выходом является приватизация. |
One centre-piece (among others) of this transformation is privatization of State-owned enterprises. |
Одним из главных направлений, среди прочих, такого процесса преобразований является приватизация государственных предприятий. |
In addition privatization, by stimulating private entrepreneurship and investment, is expected to accelerate the rate of growth of the economy. |
Ожидается также, что за счет поощрения частного предпринимательства и инвестиций приватизация приведет к повышению темпов экономического роста. |
Like all important reforms, privatization can generate political and social opposition in the short run. |
Как и любая крупная реформа, приватизация может привести к возникновению политической и социальной оппозиции в краткосрочном плане. |
You might think of that as the privatization of war. |
Это можно определить как приватизация понятия войны. |
You might think of that as the privatization of war. |
Это можно определить как приватизация понятия войны. |