Английский - русский
Перевод слова Privatization
Вариант перевода Приватизация

Примеры в контексте "Privatization - Приватизация"

Примеры: Privatization - Приватизация
The objectives of free trade and competition are often complementary, but this may not always be the case. Indeed, in the context of free trade, competition policy is intimately connected with the policy pillars of liberalization, deregulation and privatization. Цели свободной торговли и конкуренции часто являются взаимодополняющими, однако это не всегда так. Действительно, в контексте свободной торговли политика в области конкуренции неразрывно связана с лежащими в основе экономической политики факторами, такими, как либерализация, разрегулирование и приватизация.
These include the regular payment of salaries in order to avoid new accumulations of arrears, as well as the payment of pensions and student bourses; the privatization of public enterprises, including the oil company PETROCA; and the maintenance of government revenues at an acceptable level. В их число входит регулярная выплата заработной платы с целью недопущения нового накопления задолженности по выплатам, а также выплата пенсий и стипендий; приватизация государственных предприятий, включая нефтяную компанию ПЕТРОКА; поддержание государственных поступлений на приемлемом уровне.
This note complements the individual country reviews by drawing common policy implications with respect to such issues as determinants of foreign direct investment, privatization, policy coherence, economic linkages, inter-firm collaboration, infrastructure and support institutions. GE.-53018 Настоящая записка дополняет обзоры по отдельным странам общими для них политическими выводами по таким вопросам, как факторы, определяющие прямые иностранные инвестиции, приватизация, последовательность политики, экономические связи, межфирменное сотрудничество, инфраструктура и вспомогательные учреждения.
The panel showcased specific ICT measures in the ICT sector, such as the removal of restrictions on computer-related services, the deregulation of the telecommunications sector and the privatization of telecommunications. В рамках работы группы были продемонстрированы конкретные меры по ИКТ в секторе ИКТ, такие, как устранение ограничений в отношении услуг в компьютерной сфере, дерегулирование телекоммуникационного сектора и приватизация в телекоммуникационной сфере.
He has several publications to his credit, including: "Education, employment and salary in Cameroon", "The relation between education and employment: myth and reality" and "The privatization of the public service's monopolies". Имеет ряд публикаций, включая «Образование, занятость и заработная плата в Камеруне», «Связь между образованием и занятостью: миф и реальность» и «Приватизация монополий государственной службы».
"Each State Party shall take appropriate measures to ensure that the privatization of state-owned or municipal property is subject to procedures that are based on transparency, competition and objective criteria in decision-making." "Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры для обеспечения того, чтобы приватизация государственного или муниципального имущества осуществлялась на основании процедур, основывающихся на открытости, конкурентности и объективных критериях принятия решений".
In short, deregulation, privatization, liberalization and minimization of the role of the State had been supplanted by policies to strengthen the State's role as a facilitator and a redistributor for the benefit of the poor. Вкратце, дерегулирование, приватизация, либерализация и минимизация роли государства были заменены политикой укрепления роли государства как посредника, перераспределяющего средства в пользу бедных слоев населения.
In this context, CNT was, in May 1998, assigned two tasks, which had until that time been entrusted to the Regional Institute for Computer Sciences and Telecommunications, which was then undergoing privatization, as follows: Поэтому в мае 1998 года перед НЦДЗ были поставлены следующие две задачи, выполнявшиеся до этого Региональным институтом информатики и телекоммуникаций, в котором в это время проводилась приватизация:
Action had been taken to promote the revival of the private sector, such as the simplification of the legal and regulatory framework, privatization and the creation of new institutions to support the private sector. Были приняты меры по возрождению частного сектора, например, были упрощены правовые и регулятивные рамки, проведена приватизация и созданы новые учреждения поддержки частного сектора.
In terms of impact, experts were of the view that, in the majority of cases, the privatization of services to foreign investors had improved firm performance and resulted in the provision of more competitive services. Что касается воздействия, что эксперты считали, что в большинстве случаев приватизация предприятий услуг с привлечением иностранных инвесторов повысила результаты работы предприятий и привела к оказанию более конкурентоспособных услуг.
As reported by the International Monetary Fund (IMF)[5], 74.8 per cent of agricultural land and 2.5 million hectares of forests were still under State ownership as of 2005, although legislation supports the privatization of agricultural land. Согласно информации международного валютного фонда (МВФ), по состоянию на 2005 год 74,8% сельскохозяйственных земель и 2,5 млн. га лесов по-прежнему находились в собственности государства, несмотря на то, что законодательством поддерживается приватизация сельскохозяйственных земель.
Improved management of assets under State control and privatization of unused State assets; liberalization of transport policies, broadening the transport network, and improving construction standards and maintenance in the road sector; более эффективное управление находящимися под контролем государства активами и приватизация неиспользуемых государственных активов; либерализация политики в области транспорта, расширение транспортной сети, совершенствование норм строительства и содержания дорог;
The measurers include the introduction of magnetic cards for use in automated checkpoints, the privatization of checkpoints and access gates and the computerization of certain checkpoints on or near the Green Line as of 1st May 2009. В числе этих мер - введение магнитных карт для использования на автоматизированных контрольно-пропускных пунктах, приватизация контрольно-пропускных пунктов и ворот для доступа, а также компьютеризация ряда контрольно-пропускных пунктов на "зеленой линии" или вблизи нее с 1 мая 2009 года.
Concentration and privatization of food production, lack of control over world food prices, and lack of food sovereignty, leading to displacement, loss of livelihoods, impoverishment, "debt suicides" and physical violence концентрация и приватизация производства продовольствия, недостаточный контроль за мировыми ценами на продовольствие и отсутствие продовольственного суверенитета, что ведет к перемещению населения, утрате источников средств к существованию, обнищанию, самоубийствам из-за долгов и физическому насилию;
(c) Ad hoc expert groups: meetings will be convened on the internalization of environmental externalities in the prices of commodities (1994); and State participation and privatization in the mineral sector (1995). с) специальные группы экспертов: будут проводиться совещания по следующим вопросам: включение дополнительных расходов, связанных с охраной окружающей среды, в цены на сырьевые товары (1994 год); участие государства и приватизация в секторе природных ресурсов (1995 год).
"6. Decides to review and appraise at its fiftieth session the activities related to the present resolution as a sub-item entitled 'Entrepreneurship and privatization for economic growth and sustainable development' under the agenda item 'Development and international economic cooperation'." постановляет провести на своей пятидесятой сессии обзор и оценку мероприятий, связанных с настоящей резолюцией, по подпункту, озаглавленному "Предпринимательство и приватизация в интересах экономического роста и устойчивого развития" в рамках пункта повестки дня "Развитие и международное экономическое сотрудничество".
The studies facilitated the exchange of information and experience on major common problems and issues in the housing sector in countries in transition, such as privatization, housing renewal and modernization, and management of condominiums; е) эти исследования содействовали обмену информацией и опытом по основным общим проблемам и вопросам, существующим в жилищном секторе стран переходного периода, как-то: приватизация, обновление и модернизация жилья и управление кондоминиумами;
(b) The short and long-term implications for employment, as privatization may be conducive to lay-offs in the short and medium run, but the long-term expansion and investment in privatized companies may offset the initial job losses; Ь) краткосрочные и долгосрочные последствия в том, что касается занятости населения, поскольку приватизация может приводить к увольнениям в краткосрочном и долгосрочном плане, однако расширение в долгосрочной перспективе и инвестиции в приватизированные компании могут компенсировать первоначальную потерю рабочих мест;
Please explain how the privatization of pharmacies and dentistry services has affected patients, and whether medicines and services are available to all persons under the jurisdiction of the State party, in particular, the disadvantaged and marginalized groups Просьба сообщить, как сказывается на пациентах приватизация аптек и стоматологических услуг; доступны ли лекарства и услуги для всех лиц, находящихся под юрисдикцией государства-участника, в частности для обездоленных и маргинализированных групп.
(e) To ensure that the privatization of the health sector and the devolution to the provinces of the main health competence do not reduce further the already limited health services accessible to women. е) обеспечить, чтобы приватизация сектора здравоохранения и процесс делегирования провинциям основных полномочий в области охраны здоровья не приводили к дальнейшему сокращению и без того ограниченных услуг в сфере здравоохранения, которые доступны женщинам.
(b) taking into account the effects of economic reforms such as price liberalization, privatization, demonopolization and liberalization of foreign investment and trade in the application of competition policy; Ь) учет последствий экономических реформ, таких, как либерализация цен, приватизация, демонополизация и либерализация иностранных инвестиций и торговли, при проведении политики в области конкуренции;
The privatization of urban land has, to a large extent, not yet taken place, nor has the transfer of State land to local authorities for urban development; приватизация городских земель в значительной степени еще не была проведена, так же как и не была проведена передача государственных земель в ведение местных органов власти в целях развития городских районов;
Privatization in education favours access to education by the privileged. Приватизация в сфере образования создает преимущества в доступе к образованию для привилегированных групп населения.
Privatization is another traditional area of interest for competition agencies. Приватизация - это еще одна область, которая традиционно привлекает внимание органов, ведающих конкуренцией.
Privatization should be a strategic objective for improving competitiveness and attracting and retaining FDI. Для повышения конкурентоспособности, а также привлечения и сохранения ПИИ одной из важных стратегических задач должна стать приватизация.