| Of course, not all privatization is easy. | Не всякая приватизация, безусловно, протекает гладко. |
| Secondly, privatization was essentially a political process, as it involved changing the role of the State. | Во-вторых, приватизация - это прежде всего политический процесс, поскольку она сопряжена с изменением роли государства. |
| Sixthly, privatization was a social process and social aspects had to be incorporated from the start. | В-шестых, приватизация является социальным процессом, и социальные аспекты должны строго учитываться с первых же шагов. |
| Secondly, privatization can induce the acquisition of modern technology and particularly of environmentally-sound technology. | Во-вторых, приватизация может стимулировать приобретение современных видов технологий и в особенности экологически безопасных технологий. |
| Production for exports, infrastructure development and public enterprise reforms and privatization have been important sources of such opportunities in recent years. | Производство товаров на экспорт, развитие инфраструктуры и реорганизация государственного сектора, а также приватизация обеспечивали в этом плане хорошие возможности в последние годы. |
| The privatization of the pension system has broken the State monopoly on managing the work of employees. | Приватизация пенсионной системы нарушила государственную монополию на управление работой служащих. |
| Most privatization activity has been in finance and telecommunications. | В основном приватизация осуществлялась в области финансов и телекоммуникаций. |
| The second method by which Governments can help create a healthy private sector is through privatization. | Еще один способ, с помощью которого правительства могут создавать жизнеспособный частный сектор - это приватизация. |
| A key problem is the privatization of State enterprises and ensuring their effective work, particularly in the first post-privatization period. | Ключевой проблемой является приватизация государственных предприятий, обеспечение их эффективной работы, особенно в первый постприватизационный период. |
| The privatization of distribution networks, in particular, increases options for traders and consumers alike. | В частности, приватизация сетей распределения расширяет возможности как для торговцев, так и для потребителей. |
| The second prerequisite of a successful trade regime is privatization. | Вторым предварительным условием для создания благоприятного режима торговли является приватизация. |
| Land reform (land restitution and land privatization) and the restructuring of large-scale State and collective units are key issues. | Ключевыми вопросами являются земельная реформа (реституция и приватизация земель) и перестройка крупных государственных и коллективных хозяйств. |
| Fiscal reform, financial liberalization and privatization had followed, making Morocco increasingly interesting to foreign investors. | Впоследствии была проведена налоговая реформа, либерализация финансового сектора и приватизация, что способствовало повышению привлекательности национальной экономики для иностранных инвесторов. |
| He supported UNCTAD's view that privatization of State-owned transport enterprises would increase their efficiency. | Оратор высказался в поддержку мнения ЮНКТАД о том, что приватизация государственных транспортных предприятий позволит повысить их эффективность. |
| Experience has shown that rapid privatization and liberalization will not be enough to ensure recovery and growth. | Опыт показывает, что быстрая приватизация и либерализация не являются достаточными условиями обеспечения экономического подъема и роста. |
| The results of specific measures, for instance privatization of land which was traditionally used as commons, are often ambiguous. | Результаты осуществления конкретных мер, например приватизация земли, которая традиционно использовалась как общее достояние, зачастую неоднозначны. |
| The privatization movement has targeted not only manufacturing plants but also activities ranging from financial services to infrastructure. | Приватизация охватила не только производственные предприятия, но и другие сферы деятельности: от финансовых услуг до инфраструктуры. |
| The privatization of enterprise is often designed to make countries competitive in investment and trade activities. | Приватизация предприятий зачастую направлена на повышение конкурентоспособности стран в области инвестиций и торговли. |
| The privatization of the traditional habitat of indigenous peoples should not be allowed. | Приватизация традиционной среды обитания коренных народов не должна допускаться. |
| The privatization of small and medium businesses as well as large enterprises is well under way. | Продолжается приватизация малого и среднего бизнеса, а также крупных предприятий. |
| The process of privatization of State property is under way in the Republic. | В республике идет приватизация государственной собственности. |
| In some countries, privatization had led to dislocation of the labour market and high unemployment. | В некоторых странах приватизация повлекла за собой дезорганизацию на рынке рабочей силы и рост безработицы. |
| But if there was a strong private sector, privatization was easier. | Вместе с тем в тех странах, где имелся крепкий частный сектор, приватизация проходит более легко. |
| Governments in transitional economies were pursuing many economic reforms such as price stabilization, privatization and de-monopolization. | Правительства в странах с переходной экономикой осуществляют многочисленные экономические реформы, такие, как стабилизация цен, приватизация и демонополизация. |
| One means of promotion of private enterprise by the public sector has been privatization. | Одним из средств стимулирования формирования частных предприятий государственным сектором является приватизация. |