Of course, not all privatization is easy. |
Не всякая приватизация, безусловно, протекает гладко. |
Secondly, privatization was essentially a political process, as it involved changing the role of the State. |
Во-вторых, приватизация - это прежде всего политический процесс, поскольку она сопряжена с изменением роли государства. |
Sixthly, privatization was a social process and social aspects had to be incorporated from the start. |
В-шестых, приватизация является социальным процессом, и социальные аспекты должны строго учитываться с первых же шагов. |
Secondly, privatization can induce the acquisition of modern technology and particularly of environmentally-sound technology. |
Во-вторых, приватизация может стимулировать приобретение современных видов технологий и в особенности экологически безопасных технологий. |
Production for exports, infrastructure development and public enterprise reforms and privatization have been important sources of such opportunities in recent years. |
Производство товаров на экспорт, развитие инфраструктуры и реорганизация государственного сектора, а также приватизация обеспечивали в этом плане хорошие возможности в последние годы. |
The privatization of the pension system has broken the State monopoly on managing the work of employees. |
Приватизация пенсионной системы нарушила государственную монополию на управление работой служащих. |
Most privatization activity has been in finance and telecommunications. |
В основном приватизация осуществлялась в области финансов и телекоммуникаций. |
The second method by which Governments can help create a healthy private sector is through privatization. |
Еще один способ, с помощью которого правительства могут создавать жизнеспособный частный сектор - это приватизация. |
A key problem is the privatization of State enterprises and ensuring their effective work, particularly in the first post-privatization period. |
Ключевой проблемой является приватизация государственных предприятий, обеспечение их эффективной работы, особенно в первый постприватизационный период. |
The privatization of distribution networks, in particular, increases options for traders and consumers alike. |
В частности, приватизация сетей распределения расширяет возможности как для торговцев, так и для потребителей. |
The second prerequisite of a successful trade regime is privatization. |
Вторым предварительным условием для создания благоприятного режима торговли является приватизация. |
Land reform (land restitution and land privatization) and the restructuring of large-scale State and collective units are key issues. |
Ключевыми вопросами являются земельная реформа (реституция и приватизация земель) и перестройка крупных государственных и коллективных хозяйств. |
Fiscal reform, financial liberalization and privatization had followed, making Morocco increasingly interesting to foreign investors. |
Впоследствии была проведена налоговая реформа, либерализация финансового сектора и приватизация, что способствовало повышению привлекательности национальной экономики для иностранных инвесторов. |
He supported UNCTAD's view that privatization of State-owned transport enterprises would increase their efficiency. |
Оратор высказался в поддержку мнения ЮНКТАД о том, что приватизация государственных транспортных предприятий позволит повысить их эффективность. |
Experience has shown that rapid privatization and liberalization will not be enough to ensure recovery and growth. |
Опыт показывает, что быстрая приватизация и либерализация не являются достаточными условиями обеспечения экономического подъема и роста. |
The results of specific measures, for instance privatization of land which was traditionally used as commons, are often ambiguous. |
Результаты осуществления конкретных мер, например приватизация земли, которая традиционно использовалась как общее достояние, зачастую неоднозначны. |
The privatization movement has targeted not only manufacturing plants but also activities ranging from financial services to infrastructure. |
Приватизация охватила не только производственные предприятия, но и другие сферы деятельности: от финансовых услуг до инфраструктуры. |
The privatization of enterprise is often designed to make countries competitive in investment and trade activities. |
Приватизация предприятий зачастую направлена на повышение конкурентоспособности стран в области инвестиций и торговли. |
The privatization of the traditional habitat of indigenous peoples should not be allowed. |
Приватизация традиционной среды обитания коренных народов не должна допускаться. |
The privatization of small and medium businesses as well as large enterprises is well under way. |
Продолжается приватизация малого и среднего бизнеса, а также крупных предприятий. |
The process of privatization of State property is under way in the Republic. |
В республике идет приватизация государственной собственности. |
In some countries, privatization had led to dislocation of the labour market and high unemployment. |
В некоторых странах приватизация повлекла за собой дезорганизацию на рынке рабочей силы и рост безработицы. |
But if there was a strong private sector, privatization was easier. |
Вместе с тем в тех странах, где имелся крепкий частный сектор, приватизация проходит более легко. |
Governments in transitional economies were pursuing many economic reforms such as price stabilization, privatization and de-monopolization. |
Правительства в странах с переходной экономикой осуществляют многочисленные экономические реформы, такие, как стабилизация цен, приватизация и демонополизация. |
One means of promotion of private enterprise by the public sector has been privatization. |
Одним из средств стимулирования формирования частных предприятий государственным сектором является приватизация. |