Английский - русский
Перевод слова Privatization
Вариант перевода Приватизация

Примеры в контексте "Privatization - Приватизация"

Примеры: Privatization - Приватизация
However, the radical changes involved for the firm in combining privatization and demonopolization may sometimes destabilize it and place it at a competitive disadvantage in the market-place. С другой стороны, коренные изменения, которым подвергается фирма в том случае, если приватизация и демонополизация осуществляются параллельно, могут иногда дестабилизировать фирму и ставить ее в невыгодное с точки зрения конкуренции положение на рынке.
She hoped that privatization would not alter the level of State responsibility for social services and that Cubans would continue to enjoy their current standard of living. Она надеется, что приватизация не снизит ответственности государства за социальное обслуживание и что уровень жизни кубинцев сохранится в его нынешнем состоянии.
A. Mining legislation, investment promotion, privatization and А. Горное законодательство, привлечение инвестиций, приватизация
(a) Enterprise development, privatization and restructuring а) Развитие предпринимательства, приватизация и реструктуризация
(a) the separation of all auxiliary activities from the basic ones and their subsequent privatization; а) выделение всех вспомогательных подразделений из состава основного производства и их последующая приватизация;
In mature economies, privatization of both industries and services is seen as the mechanism for increasing productivity and reducing costs through the introduction of new marketplaces for power. В странах со зрелой экономикой приватизация как промышленности, так и сферы услуг рассматривается как механизм повышения производительности и снижения издержек через систему введения новых рынков энергии.
Liberalization and privatization are also proceeding in the electric power and natural gas sectors, which up to recently had been viewed as natural monopolies. Процесс либерализации и приватизация также идут и в секторах электроэнергетики и в газовой промышленности, которые до недавнего времени рассматривались в качестве естественных монополий.
The institutional changes, more particularly privatization, have an important impact on power system planning and operation, financial situation, employment and social life. Институциональные изменения, особенно приватизация, оказывают значительное влияние на планирование работы и эксплуатацию энергосистем, их финансовое положение, уровень занятости и на общественную жизнь в целом.
The conferences focused respectively on "Liberalization and privatization of insurance markets" and "Developing countries' reinsurance in a world of change". Конференции были посвящены двум темам "Либерализация и Приватизация рынков страхования" и "Перестрахованию в развивающихся странах в условиях перемен, постоянно происходящих в мире".
It was the Government's intention to educate the general public about the benefits that would accrue from privatization and its value to society as a whole. Правительство стремится проинформировать широкую общественность о тех благах, которые приватизация принесет обществу в целом.
SAPs contain four main elements - trade liberalization, compensatory devaluation of the national currency, expenditure reduction through monetary and fiscal policies, and privatization and reform of public enterprises. В основе ПСП лежат четыре главных элемента: либерализация торговли, компенсационная девальвация национальной валюты, сокращение расходов с помощью рычагов денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики, а также приватизация и реорганизация государственных предприятий.
A major impact on transport infrastructure was noted from deregulation, liberalization and privatization of transport, which resulted in free prices and free access to markets. Отмечалось, что дерегулирование, либерализация и приватизация транспорта оказывают значительное воздействие на транспортную инфраструктуру, позволяя устанавливать свободные цены и обеспечивать свободный доступ к рынкам.
They reached the conclusion that performance contracting was an important and useful tool in improving public enterprise performance, regardless of whether the sector was scheduled for privatization. Они пришли к выводу о том, что заключение договоров о качестве продукции является важным и полезным средством повышения эффективности государственных предприятий, независимо от того, планируется ли приватизация этого сектора.
In the countries in transition curriculum reform, decentralization and privatization are viewed as means to make educational institutions more responsive to the demand for skills. В странах с переходной экономикой реформа учебных программ, децентрализация и приватизация рассматриваются в качестве средства обеспечения того, чтобы образовательные учреждения лучше реагировали на потребности в профессиях.
Even with the advantages of privatization and deregulation, a number of government activities can possibly be expanded having significant potential benefits, as well as positive employment impacts. Даже при тех преимуществах, которые имеют приватизация и разгосударствление, ряд осуществляемых правительством видов деятельности может быть расширен, что принесло бы значительную потенциальную выгоду и оказало бы положительное воздействие на занятость.
Additionally, privatization of energy production is providing opportunities for more efficient decentralized energy production systems, in particular in Central and Eastern Europe. Кроме того, приватизация систем производства электроэнергии создает возможности для обеспечения более эффективных децентрализованных систем производства электроэнергии, в частности в Центральной и Восточной Европе.
The overall expectation was that macro-economic stability would provide an environment in which privatization and the freeing up of markets would unleash the forces of growth. В целом предполагалось, что макроэкономическая стабильность позволит создать условия, в которых приватизация и либерализация рынков приведут в действие факторы роста.
One of the lessons learned from recent financial crises is that liberalization and privatization should not take place at the expense of an appropriate regulatory framework. Один из уроков, который был извлечен из последних финансовых кризисов, заключается в том, что либерализация и приватизация не должны проводиться ценой разрушения соответствующего регламентационного механизма.
The argument for such redundancy for fired workers was a fear that privatization would lead to a large reduction of the labour force. Основанием такого сокращения штатов путем увольнения работников было опасение того, что приватизация может привести к значительному сокращению рабочей силы.
A way to exercise the right to property is through the privatization of State-owned or municipal housing, leading to the development of a real estate market and better maintenance of housing. Средством осуществления права на владение имуществом является приватизация государственного или муниципального жилья, ведущая к появлению рынка недвижимости и улучшению эксплуатации жилого фонда.
Important aspects are abolition of subsidies in all sectors including agriculture, deregulation, privatization, enhanced competition and streamlining of the public sector. Важнейшими ее аспектами являются отмена субсидий во всех секторах, включая сельское хозяйство, дерегулирование, приватизация, активизация конкуренции и упорядочение функционирования государственного сектора.
The privatization of financial institutions has been carried out following norms and with the approval of potential buyers by the Banking Superintendency concerning their suitability, responsibility and nature. Приватизация финансовых учреждений проводилась в соответствии с нормами и после утверждения потенциальных покупателей Инспекцией банков с учетом их пригодности, ответственности и характера.
privatization, transport information networks and logistics of the transport chain. приватизация, транспортные информационные сети и логистическое обеспечение транспортной цепи.
It is not privatization - that is too technical, too theoretical when you look at the reality - but there has to be some opening of enterprises. Это не приватизация, которая представляет собой чисто технический и слишком теоретический процесс, если взглянуть на реалии, однако предприятия необходимо открывать.
The privatization of electrical energy and water supplies, education, health and social services amounted to stripping the people of their sovereignty in the interest of capital. Приватизация электроэнергетики и водоснабжения, образования, здравоохранения и социальных служб равнозначна лишению народа его суверенитета в интересах капитала.