| Privatization of pensions, for example, has proved costly in those countries that have tried the experiment. | Приватизация пенсий, к примеру, оказалась дорогостоящей в странах, которые попытались с ней экспериментировать. |
| Privatization of public corporations and property is another possibility. | Приватизация государственных корпораций и имущества является другой возможностью. |
| Privatization and/or contracting out of services were implemented in 1993, especially in Costa Rica, Honduras and El Salvador. | В 1993 году в первую очередь в Коста-Рике, Гондурасе и Сальвадоре была проведена приватизация сферы услуг и/или заключены контракты на их оказание. |
| Privatization in many countries, such as Mexico and Sri Lanka, has started with profitable small and medium-sized enterprises. | Во многих странах, например в Мексике и Шри-Ланке, приватизация началась с прибыльных мелких и средних предприятий. |
| Privatization of State-owned enterprises has spread rapidly. | Широкое распространение получила приватизация государственных предприятий. |
| Privatization favoured those in the previous system who had access to capital, information and markets. | Приватизация благоприятно сказалась лишь на тех, кто при старой системе имел доступ к капиталу, информации и рынкам. |
| Privatization involves deregulation and the promotion of a competitive environment. | Приватизация неотрывно связана с процессом дерегулирования и содействием созданию конкурентной обстановки. |
| Privatization of public enterprises is a major feature of the economic restructuring of the developing countries and transitional economies. | Приватизация государственных предприятий является одним из основных элементов экономической перестройки в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Privatization by itself does not necessarily generate more sustainable development or cleaner industry but it can do so. | Приватизация сама по себе необязательно обеспечивает более устойчивое развитие или создание экологически более чистой промышленности, однако она может давать и такой результат. |
| Privatization of tax and customs duty collection made possible great cuts in the relevant ministry. | Приватизация системы налогообложения и таможенных сборов позволила произвести значительные сокращения в соответствующих министерствах. |
| Privatization continues to be a key policy objective for transition economies. | Одной из ключевых политических целей для стран с переходной экономикой по-прежнему является приватизация. |
| Privatization became the key to economic development. | Приватизация стала ключевым элементом экономического развития. |
| Privatization and other reforms aimed at improving the performance of parastatals and reducing their burden on State budgets were some alternatives for rationalizing State budgets. | Альтернативными вариантами рационализации государственных бюджетов являются, в частности, приватизация и другие реформы, направленные на улучшение показателей функционирования полугосударственных предприятий и сокращение их давления на государственные бюджеты. |
| Privatization has been extended to water and sewage services as well as the dissemination of information on the quality of housing. | Приватизация охватила сети водоснабжения и канализации, а также распространение информации о качестве жилья. |
| Privatization of retail and small-scale enterprises was being pursued and by mid-1993 most retail trade was accounted for by privatized outlets. | Проводится приватизация розничных и мелких предприятий, и к середине 1993 года большая часть рыночной торговли находилась в частных руках. |
| Privatization has even been extended to irrigation as management of schemes has been transferred to users. | Приватизация распространялась даже на сферу ирригации по мере того, как функции управления программами передавались потребителям. |
| Privatization is a major concern of indigenous peoples. | Приватизация вызывает глубокую озабоченность у коренных народов. |
| Privatization, coupled with technological innovations in a number of countries, has jeopardized employment prospects for many thousands of women. | Приватизация в совокупности с внедрением технологических новшеств в ряде стран значительно подорвала возможности трудоустройства для многих тысяч женщин. |
| Privatization can shorten the regulatory reach of Governments, and thereby allow drug traffickers to operate in the face of fewer constraints. | Приватизация может снизить возможности правительственного регулирования и тем самым даст возможность торговцам наркотиками действовать в обстановке меньших ограничений. |
| Privatization is expected to proceed in parallel with restructuring and to support the process. | Как ожидается, приватизация будет проводиться параллельно с реструктуризацией и будет способствовать осуществлению этого процесса. |
| Privatization requires more preparation, both to build the necessary political consensus and to create the legislation and institutions required to implement it. | Приватизация требует дополнительной подготовки как с целью достижения необходимого политического консенсуса, так и создания необходимой законодательной и институциональной основы для ее осуществления. |
| Privatization and foreign investment would play a key role in overcoming those weaknesses. | Основную роль в преодолении этих узких мест должны сыграть приватизация и иностранные инвестиции. |
| Privatization does not mean that central and/or local authorities have abdicated their responsibilities for ensuring equitable solutions to problems confronting the population. | Приватизация не означает отказ центральных и/или местных органов от выполнения своих обязанностей по обеспечению справедливого решения проблем, стоящих перед населением. |
| Privatization also occurred when a new enterprise was established with private capital. | Приватизация имеет место и в случае создания нового предприятия частным капиталом. |
| Privatization is broadly defined, and ranges from leasing to outright sale of assets. | Приватизация включает довольно широкий круг возможных подходов, начиная от лизинга и заканчивая непосредственной продажей активов. |