Privatization of pensions, for example, has proved costly in those countries that have tried the experiment. |
Приватизация пенсий, к примеру, оказалась дорогостоящей в странах, которые попытались с ней экспериментировать. |
Privatization of public corporations and property is another possibility. |
Приватизация государственных корпораций и имущества является другой возможностью. |
Privatization and/or contracting out of services were implemented in 1993, especially in Costa Rica, Honduras and El Salvador. |
В 1993 году в первую очередь в Коста-Рике, Гондурасе и Сальвадоре была проведена приватизация сферы услуг и/или заключены контракты на их оказание. |
Privatization in many countries, such as Mexico and Sri Lanka, has started with profitable small and medium-sized enterprises. |
Во многих странах, например в Мексике и Шри-Ланке, приватизация началась с прибыльных мелких и средних предприятий. |
Privatization of State-owned enterprises has spread rapidly. |
Широкое распространение получила приватизация государственных предприятий. |
Privatization favoured those in the previous system who had access to capital, information and markets. |
Приватизация благоприятно сказалась лишь на тех, кто при старой системе имел доступ к капиталу, информации и рынкам. |
Privatization involves deregulation and the promotion of a competitive environment. |
Приватизация неотрывно связана с процессом дерегулирования и содействием созданию конкурентной обстановки. |
Privatization of public enterprises is a major feature of the economic restructuring of the developing countries and transitional economies. |
Приватизация государственных предприятий является одним из основных элементов экономической перестройки в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Privatization by itself does not necessarily generate more sustainable development or cleaner industry but it can do so. |
Приватизация сама по себе необязательно обеспечивает более устойчивое развитие или создание экологически более чистой промышленности, однако она может давать и такой результат. |
Privatization of tax and customs duty collection made possible great cuts in the relevant ministry. |
Приватизация системы налогообложения и таможенных сборов позволила произвести значительные сокращения в соответствующих министерствах. |
Privatization continues to be a key policy objective for transition economies. |
Одной из ключевых политических целей для стран с переходной экономикой по-прежнему является приватизация. |
Privatization became the key to economic development. |
Приватизация стала ключевым элементом экономического развития. |
Privatization and other reforms aimed at improving the performance of parastatals and reducing their burden on State budgets were some alternatives for rationalizing State budgets. |
Альтернативными вариантами рационализации государственных бюджетов являются, в частности, приватизация и другие реформы, направленные на улучшение показателей функционирования полугосударственных предприятий и сокращение их давления на государственные бюджеты. |
Privatization has been extended to water and sewage services as well as the dissemination of information on the quality of housing. |
Приватизация охватила сети водоснабжения и канализации, а также распространение информации о качестве жилья. |
Privatization of retail and small-scale enterprises was being pursued and by mid-1993 most retail trade was accounted for by privatized outlets. |
Проводится приватизация розничных и мелких предприятий, и к середине 1993 года большая часть рыночной торговли находилась в частных руках. |
Privatization has even been extended to irrigation as management of schemes has been transferred to users. |
Приватизация распространялась даже на сферу ирригации по мере того, как функции управления программами передавались потребителям. |
Privatization is a major concern of indigenous peoples. |
Приватизация вызывает глубокую озабоченность у коренных народов. |
Privatization, coupled with technological innovations in a number of countries, has jeopardized employment prospects for many thousands of women. |
Приватизация в совокупности с внедрением технологических новшеств в ряде стран значительно подорвала возможности трудоустройства для многих тысяч женщин. |
Privatization can shorten the regulatory reach of Governments, and thereby allow drug traffickers to operate in the face of fewer constraints. |
Приватизация может снизить возможности правительственного регулирования и тем самым даст возможность торговцам наркотиками действовать в обстановке меньших ограничений. |
Privatization is expected to proceed in parallel with restructuring and to support the process. |
Как ожидается, приватизация будет проводиться параллельно с реструктуризацией и будет способствовать осуществлению этого процесса. |
Privatization requires more preparation, both to build the necessary political consensus and to create the legislation and institutions required to implement it. |
Приватизация требует дополнительной подготовки как с целью достижения необходимого политического консенсуса, так и создания необходимой законодательной и институциональной основы для ее осуществления. |
Privatization and foreign investment would play a key role in overcoming those weaknesses. |
Основную роль в преодолении этих узких мест должны сыграть приватизация и иностранные инвестиции. |
Privatization does not mean that central and/or local authorities have abdicated their responsibilities for ensuring equitable solutions to problems confronting the population. |
Приватизация не означает отказ центральных и/или местных органов от выполнения своих обязанностей по обеспечению справедливого решения проблем, стоящих перед населением. |
Privatization also occurred when a new enterprise was established with private capital. |
Приватизация имеет место и в случае создания нового предприятия частным капиталом. |
Privatization is broadly defined, and ranges from leasing to outright sale of assets. |
Приватизация включает довольно широкий круг возможных подходов, начиная от лизинга и заканчивая непосредственной продажей активов. |