But, because some utilities represent essential inputs to a decent standard of living, privatization directly affects the welfare of the population. |
Однако, поскольку ряд коммунально-бытовых служб обеспечивает жизненно важный вклад в поддержание надлежащего уровня жизни, приватизация непосредственно затрагивает благосостояние населения. |
In those circumstances, the protection of property rights and privatization of the economy were essential for achieving satisfactory economic growth. |
В этих условиях защита имущественных прав и приватизация экономики необходимы для достижения удовлетворительного экономического роста. |
The view that privatization yielded maximum profit was erroneous. |
Ошибочно мнение, что приватизация позволяет получать максимальные прибыли. |
In the country, privatization of health care systems without appropriate guarantees of universal access to affordable health care further reduced health care availability. |
Приватизация учреждений здравоохранения без надлежащих гарантий всеобщего доступа к дешевому медицинскому обслуживанию вызвала дальнейшее сокращение объема медицинской помощи. |
Cultural as well as economic barriers to investment in housing exist in countries where mass privatization of housing has occurred. |
В тех странах, где имела место массовая приватизация жилья, существуют как культурные, так и экономические барьеры для капиталовложений в жилищный фонд. |
In some cases, partial privatization of the toilet system takes place in the form of vendors supplying the service in exchange for advertising rights. |
В некоторых случаях частная приватизация туалетной системы осуществляется в форме предоставления услуги поставщиком в обмен на правах рекламы. |
Irrespective of the size or type of an investment project (new project, modernization, privatization etc. |
Независимо от объема или характера инвестиционного проекта (новый проект, модернизация, приватизация и т.п. |
Specializes in corporate law, criminal and arbitration procedures, securities operations, privatization, bankruptcy proceedings. |
Специализация: корпоративное право, уголовный и арбитражный процесс, ценные бумаги, приватизация, процедура банкротства. |
Top of activity of these of "economic transitional geniuses" became a shock therapy in economy and privatization. |
Вершиной деятельности этих "экономических гениев переходного периода" стала шоковая терапия в экономике и приватизация. |
Privatization can take different forms: privatization of public housing, transformation of cooperatives into condominiums and privatization of construction and maintenance enterprises. |
Приватизация может иметь различные формы: приватизация государственного жилья, преобразование кооперативов в кондоминиумы и приватизация строительных и эксплуатационных предприятий. |
The manner in which the countries' laws are framed reflects the challenges that the privatization of security poses in the various States. |
То, каким образом сформулированы законы стран, отражает проблемы, которые порождает приватизация сектора безопасности в различных государствах. |
The station will only benefit from the privatization. |
Приватизация пойдёт на пользу нашей радиостанции. |
In many developing countries, the privatization of water supplies during the last decade has created further water shortages. |
Во многих развивающихся странах приватизация услуг водоснабжения за последнее десятилетие привела лишь к усилению дефицита воды. |
Foreign investors could also participate in the privatization programme by acquiring stakes in the funds through which privatization was carried out. |
Иностранные инвесторы могут также принимать участие в программе приватизации путем приобретения акций в фондах, через которые осуществляется приватизация. |
The privatization of housing has been a central element in the Government's privatization policy since 1992. |
С 1992 года центральным элементом политики правительства в области приватизации является приватизация жилья. |
The privatization of airlines in developing countries is often part of broader national privatization strategies or of structural adjustment programmes. |
Приватизация авиакомпаний в развивающихся странах часто является частью более широкой национальной стратегии приватизации или программы структурной перестройки. |
Housing privatization was carried out without privatization of the land under the housing units and land adjacent to the housing properties. |
Приватизация жилищного фонда проводилась без приватизации земли под жилищными единицами и земли, прилегающей к жилищной собственности. |
While the sequence between privatization and liberalization has differed, liberalization has by and large either accompanied or preceded privatization. |
Хотя приватизация и либерализация осуществлялись в различном порядке, в целом либерализация либо сопровождала приватизацию, либо предшествовала ей. |
Unfortunately, privatization under corrupt leaders can be detrimental to the poor as these leaders can use illegitimate forms of influence to hijack the assets meant for privatization. |
К сожалению, при коррумпированных руководителях приватизация может причинить ущерб бедным слоям населения, так как эти руководители могут использовать незаконные формы влияния для завладения имуществом, предназначенным для приватизации. |
The future privatization of this industry remains a serious question currently under review by the Government of Croatia as it has been estimated that there would be a 50 per cent decline in total numbers of employees upon privatization. |
Будущая приватизация этого комплекса остается серьезным вопросом, который сейчас рассматривается правительством Хорватии, поскольку, по оценкам, после приватизации общее число работников сократится на 50 процентов. |
Currently Poland practised various types of privatization in the minerals sector such as sale through the international stock market, through joint ventures, and through privatization coupons. |
В настоящее время в Польше практикуются различные типы приватизации предприятий горнорудного сектора, такие, как продажа через международный фондовый рынок, создание совместных предприятий и чековая приватизация. |
The report concludes that, if privatization is judged too difficult or, perhaps, not desirable, "commercialization" might provide an answer; it could also prepare companies for a later privatization. |
В заключение в докладе отмечается, что в случае, когда приватизация считается слишком трудным или, возможно, нецелесообразным вариантом, выход из положения можно найти в "коммерциализации", которая к тому же позволяет подготовить компании к последующей приватизации. |
In the United Kingdom, where privatization of water and sewerage provision has been scrutinized carefully, a study found that after privatization, profits started to soar in real terms at a time when customers faced continual price rises. |
В Соединенном Королевстве, где приватизация служб водоснабжения и канализации подверглась тщательному исследованию, было выявлено, что после приватизации прибыли в реальном выражении начали быстро возрастать, тогда как потребители столкнулись с неуклонным ростом цен. |
Moreover, one channel for privatization was privatization by liquidation, which, in effect, allowed the newly created private firms to benefit from some initial financial restructuring, while withdrawing from production hopelessly loss-making capacity. |
Кроме того, одним из путей приватизации была приватизация за счет ликвидации, которая, по сути, дала возможность вновь созданным частным компаниям воспользоваться в определенной степени результатами первоначальной финансовой реструктуризации, и в то же время вывести из производства безнадежно убыточные мощности. |
Supply, storage, processing and marketing enterprises remained under State control and their privatization did not begin until three years after the privatization of the land. |
Предприятия, занимающиеся снабжением, хранением, переработкой и маркетингом, остались под контролем государства, и их приватизация началась только спустя три года после приватизации земель. |