Privatization of the filmmaking industry and the expansion of video were the causes of a decrease in the number of cinemas in comparison to the 1980s. |
Приватизация киноиндустрии и широкое распространение видеопродукции стали причинами сокращения количества кинотеатров по сравнению с 80-ми годами. |
"Privatization in Azerbaijan" is the process of transferring the number of state properties to private property, through the law adopted by the Republic of Azerbaijan. |
Приватизация в Азербайджане - процесс передачи ряда собственности Азербайджанской Республики в частную собственность, посредством принятого в государстве закона. |
Subprogramme: Privatization, entrepreneurship and competitiveness |
Программа: приватизация, предпринимательство и конкурентоспособность |
Privatization is a complex and demanding reform, requiring a high degree of both administrative capacity and technical know-how that is not readily available in many developing countries. |
Приватизация представляет собой сложный и многотрудный процесс преобразований, требующий высокоразвитого административного потенциала и технических знаний, которые не всегда имеются во многих развивающихся странах. |
Programme: Privatization, entrepreneurship and competitiveness |
Программа: Приватизация, предпринимательство и конкуренция |
(e) Privatization is a complex and lengthy process. |
ё) Приватизация - это сложный и долгий процесс. |
Privatization of public housing is proceeding, and it is intended to facilitate private initiatives in housing and limiting action by the State to primary infrastructure and major works. |
Продолжается приватизация общественного жилья, планируется дальнейшее развитие частных инициатив в жилищном секторе и ограничение деятельности государства созданием первичной инфраструктуры и выполнением крупных работ. |
(a) Privatization of major State-owned enterprises; |
а) приватизация крупных государственных предприятий; |
Privatization and commercialization of poorly run public enterprises was also contemplated in some countries, although concrete achievements and outcomes fell far short of plans in many cases. |
Приватизация и коммерциализация плохо управляемых государственных предприятий также входили в планы некоторых стран, хотя конкретные достижения и результаты во многих случаях не соответствовали планам. |
The World Bank contributed a paper entitled "Privatization: A World Bank Experience" to one of the meetings. |
Всемирный банк представил на одной из этих встреч документ, озаглавленный "Приватизация: опыт Всемирного банка". |
Privatization has not solved the housing stock management and operation problems, nor has it provided an impetus to new construction. |
Приватизация не решила проблемы управления жилым фондом и проблемы эксплуатации, равно как и не дала стимулов для нового строительства. |
Priorities: (1) Privatization and restructuring; (2) Sustainable enterprise development; (3) Information, statistics and market trends. |
Приоритеты: 1) Приватизация и реструктуризация; 2) устойчивое развитие предприятий; 3) информация, статистика и рыночные тенденции. |
(b) Privatization and industrial partnerships; |
Ь) приватизация и партнерские отношения в промышленности; |
Privatization is usually seen as the best way: |
Приватизация, как правило, считается наилучшим способом для: |
47/171 Privatization in the context of economic restructuring, economic growth and sustainable development |
47/171 Приватизация в контексте экономической перестройки, экономического роста и устойчивого развития |
Privatization of State property is designed to enhance citizens' rights and freedoms (including economic ones) and to improve the productivity of the market economy. |
Приватизация государственной собственности направлена на укрепление прав и свобод граждан (в том числе экономических) и повышение продуктивности рыночной экономики. |
Privatization of the land and overuse by other people has, they submit, deprived them of the opportunity to pursue their traditional pastoral activities. |
По их словам, приватизация земли и чрезмерное ее использование другими лицами лишило их возможности использовать традиционные методы выпаса скота. |
Privatization in Mongolia starts when the Government, which owned 75 percent of the total property in 1991 started to distribute vouchers to the people first time. |
Приватизация в Монголии началась, когда правительство, владевшее 75 процентами всей собственности, в 1991 году стало раздавать ваучеры народу в первый раз. |
Privatization of publicly owned corporations in some countries, accompanied by promotion of the idea of employee shareholding, has played a key role. |
Ключевую роль в этом сыграла приватизация государственных корпораций в некоторых странах, сопровождавшаяся пропагандированием концепции участия работников в акционерном капитале. |
Privatization, technological renewal and the requirements of the international market, as well as the enforcement of environmental standards, have contributed to improved environmental management in industry. |
Приватизация, технологическое обновление и требования международного рынка, а также соблюдение экологических норм способствовали совершенствованию управления качеством окружающей среды в промышленности. |
Privatization of urban land, buildings and apartments |
Приватизация городских земель, зданий и квартир |
Privatization resulted in the redistribution of public assets in favor of men, leaving women with less collateral to apply for financial resources. |
Приватизация привела к перераспределению государственных активов в пользу мужчин, оставив женщин с гораздо меньшим обеспечением, позволяющим претендовать на получение финансовых ресурсов. |
Privatization of public water systems very often leads to the violation of the right to clean drinking water for the poorest segment of the population. |
Приватизация государственных систем водоснабжения очень часто приводит к нарушениям права на пользование чистой питьевой водой для самого бедного сегмента населения. |
Privatization has represented a significant change in policy for most African countries, embarked upon at a time when other fundamental political and economic reforms were under way. |
Приватизация представляла собой серьезное изменение в контексте политики большинства африканских стран, которое происходило в то время, когда осуществлялись радикальные политические преобразования и экономические реформы. |
Privatization, government policies, crop diversification |
Приватизация, правительственная политика, диверсификация сельскохозяйственных |