| Privatization of the filmmaking industry and the expansion of video were the causes of a decrease in the number of cinemas in comparison to the 1980s. | Приватизация киноиндустрии и широкое распространение видеопродукции стали причинами сокращения количества кинотеатров по сравнению с 80-ми годами. |
| "Privatization in Azerbaijan" is the process of transferring the number of state properties to private property, through the law adopted by the Republic of Azerbaijan. | Приватизация в Азербайджане - процесс передачи ряда собственности Азербайджанской Республики в частную собственность, посредством принятого в государстве закона. |
| Subprogramme: Privatization, entrepreneurship and competitiveness | Программа: приватизация, предпринимательство и конкурентоспособность |
| Privatization is a complex and demanding reform, requiring a high degree of both administrative capacity and technical know-how that is not readily available in many developing countries. | Приватизация представляет собой сложный и многотрудный процесс преобразований, требующий высокоразвитого административного потенциала и технических знаний, которые не всегда имеются во многих развивающихся странах. |
| Programme: Privatization, entrepreneurship and competitiveness | Программа: Приватизация, предпринимательство и конкуренция |
| (e) Privatization is a complex and lengthy process. | ё) Приватизация - это сложный и долгий процесс. |
| Privatization of public housing is proceeding, and it is intended to facilitate private initiatives in housing and limiting action by the State to primary infrastructure and major works. | Продолжается приватизация общественного жилья, планируется дальнейшее развитие частных инициатив в жилищном секторе и ограничение деятельности государства созданием первичной инфраструктуры и выполнением крупных работ. |
| (a) Privatization of major State-owned enterprises; | а) приватизация крупных государственных предприятий; |
| Privatization and commercialization of poorly run public enterprises was also contemplated in some countries, although concrete achievements and outcomes fell far short of plans in many cases. | Приватизация и коммерциализация плохо управляемых государственных предприятий также входили в планы некоторых стран, хотя конкретные достижения и результаты во многих случаях не соответствовали планам. |
| The World Bank contributed a paper entitled "Privatization: A World Bank Experience" to one of the meetings. | Всемирный банк представил на одной из этих встреч документ, озаглавленный "Приватизация: опыт Всемирного банка". |
| Privatization has not solved the housing stock management and operation problems, nor has it provided an impetus to new construction. | Приватизация не решила проблемы управления жилым фондом и проблемы эксплуатации, равно как и не дала стимулов для нового строительства. |
| Priorities: (1) Privatization and restructuring; (2) Sustainable enterprise development; (3) Information, statistics and market trends. | Приоритеты: 1) Приватизация и реструктуризация; 2) устойчивое развитие предприятий; 3) информация, статистика и рыночные тенденции. |
| (b) Privatization and industrial partnerships; | Ь) приватизация и партнерские отношения в промышленности; |
| Privatization is usually seen as the best way: | Приватизация, как правило, считается наилучшим способом для: |
| 47/171 Privatization in the context of economic restructuring, economic growth and sustainable development | 47/171 Приватизация в контексте экономической перестройки, экономического роста и устойчивого развития |
| Privatization of State property is designed to enhance citizens' rights and freedoms (including economic ones) and to improve the productivity of the market economy. | Приватизация государственной собственности направлена на укрепление прав и свобод граждан (в том числе экономических) и повышение продуктивности рыночной экономики. |
| Privatization of the land and overuse by other people has, they submit, deprived them of the opportunity to pursue their traditional pastoral activities. | По их словам, приватизация земли и чрезмерное ее использование другими лицами лишило их возможности использовать традиционные методы выпаса скота. |
| Privatization in Mongolia starts when the Government, which owned 75 percent of the total property in 1991 started to distribute vouchers to the people first time. | Приватизация в Монголии началась, когда правительство, владевшее 75 процентами всей собственности, в 1991 году стало раздавать ваучеры народу в первый раз. |
| Privatization of publicly owned corporations in some countries, accompanied by promotion of the idea of employee shareholding, has played a key role. | Ключевую роль в этом сыграла приватизация государственных корпораций в некоторых странах, сопровождавшаяся пропагандированием концепции участия работников в акционерном капитале. |
| Privatization, technological renewal and the requirements of the international market, as well as the enforcement of environmental standards, have contributed to improved environmental management in industry. | Приватизация, технологическое обновление и требования международного рынка, а также соблюдение экологических норм способствовали совершенствованию управления качеством окружающей среды в промышленности. |
| Privatization of urban land, buildings and apartments | Приватизация городских земель, зданий и квартир |
| Privatization resulted in the redistribution of public assets in favor of men, leaving women with less collateral to apply for financial resources. | Приватизация привела к перераспределению государственных активов в пользу мужчин, оставив женщин с гораздо меньшим обеспечением, позволяющим претендовать на получение финансовых ресурсов. |
| Privatization of public water systems very often leads to the violation of the right to clean drinking water for the poorest segment of the population. | Приватизация государственных систем водоснабжения очень часто приводит к нарушениям права на пользование чистой питьевой водой для самого бедного сегмента населения. |
| Privatization has represented a significant change in policy for most African countries, embarked upon at a time when other fundamental political and economic reforms were under way. | Приватизация представляла собой серьезное изменение в контексте политики большинства африканских стран, которое происходило в то время, когда осуществлялись радикальные политические преобразования и экономические реформы. |
| Privatization, government policies, crop diversification | Приватизация, правительственная политика, диверсификация сельскохозяйственных |