Another panellist argued that privatization would not always lead to better jobs. |
Еще один участник дискуссии отметил, что приватизация не всегда ведет к повышению качества занятости. |
The main drivers of transformation that railways face today are liberalization and privatization. |
Основными движущими силами процессов преобразования, которые действуют в настоящее время на железнодорожном транспорте, является либерализация и приватизация. |
Large-scale privatization before strengthening competition regulation led to the rise in business oligarchies. |
Крупномасштабная приватизация до укрепления положений, касающихся конкурентной борьбы, привели к появлению такого явления, как бизнес-олигархия. |
Here privatization occurred in the early 1990s. |
В этой стране приватизация была проведена в начале 1990-х годов. |
Most public-sector industries have been near bankruptcy until saved by competition and privatization. |
Большинство промышленных предприятий общественного сектора дошли до грани банкротства, пока их не спасли конкуренция и приватизация. |
Instead, privatization was blocked, while fiscal reforms and deregulation remained paper proposals. |
Вместо этого была заблокирована приватизация, в то время как финансовые реформы и отмена госконтроля остались лишь предложениями на бумаге. |
Finally, privatization implemented under favourable conditions could provide important benefits. |
И наконец, приватизация, проводимая в благоприятных условиях, способна принести большие выгоды. |
Although privatization is a slow-moving process, the confidence of investors appears high. |
Несмотря на то, что приватизация - это процесс длительный, в среде инвесторов, как представляется, преобладает чувство уверенности. |
The privatization of national cultural heritage items is forbidden. |
Приватизация предметов и объектов, являющихся национальным культурным достоянием, запрещается. |
One component in the restructuring process that is underway in Georgia is privatization. |
Одним из компонентов процесса структурной перестройки, проходящей в настоящее время в Грузии, является приватизация. |
The current State privatization targets large-scale entities. |
Проводимая в настоящее время государством приватизация нацелена на крупные предприятия. |
The privatization of the public domain reflects this transformation. |
Приватизация того, что считается общественным достоянием, отражает произошедшее изменение. |
One must realize that privatization does not merely imply denationalization. |
Следует осознать, что приватизация - это не только и просто разгосударствливание. |
This is mainly because most of the privatization was made through public offerings. |
Главным образом это объясняется тем, что приватизация в большинстве случаев осуществлялась путем объявления публичной подписки на акции. |
Vertical and horizontal unbundling began in 1981, followed by large-scale privatization in 1986. |
В 1981 году было проведено вертикальное и горизонтальное разукрупнение, а затем - в 1986 году - крупномасштабная приватизация. |
As this section shows, privatization often results in price increases which limit poor people's access to basic services. |
Как показывают данные в этом разделе, приватизация нередко приводит к увеличению цен, что ограничивает доступ обездоленного населения к этим основным услугам. |
In addition, on Providenciales, the privatization and development of public lands had inter alia substantially degraded environmental resources. |
Кроме того, приватизация и застройка государственных земель на острове Провиденсьялес, среди всего прочего, стали причиной деградации природных ресурсов. |
Pension privatization, however, is largely driven by opportunities to open up new markets and increase the flow of capital. |
Однако приватизация пенсий в значительной степени вызвана возможностями для открытия новых рынков и увеличения движения капитала. |
Soon, it may not be an exaggeration to say that privatization is supplanting public education instead of supplementing it. |
В ближайшее время, возможно, не будет преувеличением сказать, что приватизация образовательных услуг вытесняет государственные образовательные услуги вместо того, чтобы дополнять их. |
Such minimum standards are important, since privatization is propelled by business interests and vitiates the humanistic mission of education. |
Необходимо обеспечить выполнение этого минимума стандартов, учитывая, что приватизация проводится в сугубо коммерческих целях и искажает гуманистическую миссию образования. |
The privatization of some 300 previously State-owned enterprises in Zambia in the 1990s had not achieved the expected outcome in terms of development. |
Приватизация примерно 300 государственных предприятий в Замбии в 1990-х годах не привела к ожидаемым результатам в плане развития. |
Development of the private sector and privatization made an impact on the social life in two ways. |
Развитие частного сектора и приватизация оказали двоякое воздействие на социальную жизнь. |
So privatization is one of the things we've done. |
Итак, приватизация - это одна из вещей, которую мы сделали. |
It's got nothing to do with privatization. |
Приватизация тут тоже не при чем. |
Other reforms have been partially implemented in areas such as taxation and accounting, privatization, competition policy and intellectual property rights. |
Частично проведены реформы в таких областях, как налогообложение и бухгалтерский учет, приватизация, политика в области конкуренции и права интеллектуальной собственности. |