Английский - русский
Перевод слова Privatization
Вариант перевода Приватизация

Примеры в контексте "Privatization - Приватизация"

Примеры: Privatization - Приватизация
Though the term privatization has been used to refer to any shift in activity from the public to the private sector, it can take several forms. Хотя выражение "приватизация" используется применительно к любой передаче деятельности от государственного сектора частному, формы приватизации могут быть различными.
In its 1991 report the group identified three main steps of the reform process: macro-stabilization and price liberalization, privatization and restructuring. В своем докладе 1991 года группа определила три основных этапа процесса реформ: стабилизация на макроуровне и либерализация цен, приватизация и перестройка.
To reach its objectives, privatization must go hand in hand with a strengthening of market forces through carefully designed deregulation and liberalization measures, a restructuring of enterprises and a renewal of investments. Для достижения желаемых целей приватизация должна сопровождаться укреплением рыночных механизмов на основе тщательно спланированных мер по дерегулированию и либерализации, структурной перестройкой предприятий и привлечением новых инвестиций.
However, there may be a "circumstantial case" that privatization is beneficial to the environment for the following reasons. Вместе с тем существуют "косвенные соображения" того, что приватизация благоприятно сказывается на состоянии окружающей среды по следующим причинам.
The reform or privatization of pension funds is an issue directly affecting all sectors of society. It has long-term financial and social consequences. Реформа или приватизация пенсионных фондов является одним из вопросов, непосредственно затрагивающих все слои общества и имеющих долгосрочные финансовые и социальные последствия.
These include, among others, finance, trade, privatization, small-scale enterprises, transnational corporations, science and technology, rural development, and physical infrastructure. В их числе - финансирование, торговля, приватизация, мелкие предприятия, транснациональные корпорации, наука и техника, развитие сельских районов и физическая инфраструктура.
When state-owned enterprises have been sold to foreign buyers, moreover, privatization has proved a useful one-off source of foreign exchange - thereby alleviating the external constraint. Кроме того, когда государственные предприятия продавались иностранным инвесторам, приватизация оказывалась полезным единовременным источником иностранной валюты, смягчая остроту внешнеэкономических трудностей.
In addition, privatization of health-care systems without appropriate guarantees of universal access to affordable health care further reduces health-care availability. Кроме того, дальнейшему сокращению объема услуг в области здравоохранения способствует приватизация систем здравоохранения без обеспечения соответствующих гарантий всеобщего охвата доступным медицинским обслуживанием.
The profound economic and political changes in the Czech Republic were based on fundamental measures such as privatization, liberalization of prices and foreign trade and adherence to democratic principles. Глубокие экономические и политические преобразования, которые произошли в Чешской Республике, основываются на некоторых основных элементах, таких, как приватизация, либерализация цен и внешней торговли и приверженность демократическим принципам.
In this respect, macroeconomic stabilization and privatization are two prerequisites and should therefore be the primary objectives of all the Governments in the region. Двумя предварительными условиями успешного развития этого процесса являются макроэкономическая стабилизация и приватизация, поэтому все правительства в регионе должны рассматривать их в качестве первоочередных целей.
By the end of 1992 the privatization of land had been completed and government figures indicated that output had risen in some areas. К концу 1992 года приватизация земли была завершена и, по данным правительства, в некоторых районах наблюдался рост производства.
Restructuring, privatization, employment and wider economic effects Перестройка, приватизация, занятость и более широкие экономические последствия
Land reform (land restitution and privatization) and the restructuring of large-scale State and collective units are key issues in many countries in transition. Земельная реформа (реституция земель и приватизация) и реструктуризация крупных государственных и коллективных хозяйств являются ключевыми вопросами во многих странах с экономикой переходного периода.
Furthermore, because privatization has usually involved labour retrenchment, trade unions in many countries have displayed strong opposition to the implementation of such programmes. К тому же, поскольку приватизация обычно сопряжена с сокращением расходов на рабочую силу, профсоюзы во многих странах резко выступили против осуществления таких программ.
B. State participation and privatization in the minerals sector В. Участие государства и приватизация в горнодобывающем секторе
The reform programmes of NIS are largely based on two equally important pillars, i.e. privatization of former State-owned shipping companies and liberalizing access to shipping markets. В основе программ реформ ННГ лежат два в равной степени важных элемента: приватизация бывших государственных транспортных компаний и либерализация доступа к рынкам перевозок.
The conferences discussed, respectively, "Liberalization and privatization of insurance markets" and "Developing countries reinsurance in a world of change". На конференциях соответственно были рассмотрены следующие темы: "Либерализация и приватизация рынков страхования" и "Изменения на рынках перестрахования развивающихся стран".
In countries with large-scale parastatal systems of production undergoing privatization and extensive downsizing, the approach involves extensive retraining to enable workers to fulfil new areas of demand. В странах с крупными полугосударственными системами производства, где проходит приватизация и происходит повсеместное сокращение размеров, такой подход подразумевает широкую переподготовку, с тем чтобы работники могли удовлетворять новым условиям спроса.
The privatization of pharmacies has, according to some, resulted in higher prices for drugs, some of which cost up to 20,000 roubles a packet. Приватизация сети аптек приводит, по некоторым оценкам, к удорожанию лекарств, некоторые из которых стоят до двух десятков тысяч рублей за упаковку.
There were, of course, constraints; privatization, for instance, was restricted by the insufficiency of domestic private capital. Разумеется, при этом не обходится без проблем; в частности, приватизация сталкивается с нехваткой частного национального капитала.
The impact of privatization on poor women and men is a matter of concern to most development workers in the region today. Приватизация и то, каким образом она влияет на жизнь бедных женщин и мужчин, вызывают глубокую озабоченность у большинства работающих в регионе специалистов в области развития.
The nearly completed privatization of services, transport, small-scale production and trade had freed the State budget from an unnecessary burden and had registered positive results. Недавно завершенная приватизация сферы услуг, транспорта, мелкого производства и торговли освободила государственный бюджет от ненужного бремени и привела к позитивным результатам.
The privatization of State-owned enterprises has proceeded at a satisfactory pace, although it has also led to a marked increase in unemployment, particularly in the manufacturing sector. Приватизация государственных предприятий проходит удовлетворительными темпами, хотя она привела также к заметному росту безработицы, особенно в обрабатывающем секторе.
They include various activities, such as training for agricultural and livestock work, pest eradication, cross-breeding and even computer science, State reform and privatization. Эти проекты включают самые разнообразные виды деятельности, такие, как подготовка кадров для работы в сельском хозяйстве и скотоводстве, борьба с вредителями, перекрестное размножение и даже компьютерная наука, государственные реформы и приватизация.
In some countries, RBP control authorities have intervened to ensure that privatization is undertaken in a manner which safeguards competition or prevents abuses. В некоторых странах органы по контролю за ОДП принимают меры для обеспечения того, чтобы приватизация осуществлялась в условиях защиты конкуренции или предотвращения злоупотреблений.